Adhyaya 92
Anushasana ParvaAdhyaya 9216 Verses

Adhyaya 92

Śrāddha-utpatti and Nivāpa–Agni Precedence (श्राद्धोत्पत्तिः—निवापेऽग्निपूर्वकत्वम्)

Upa-parva: Śrāddha–Nivāpa–Tarpana-vidhi (Ancestral Rite Procedure Unit)

Bhīṣma explains that sages engaged in pitṛyajña performed nivāpa offerings and tarpaṇa using tīrtha-water. The narrative presents a ritual problem: ancestors and deities become distressed by undigested (ajīrṇa) offering-food, and they appeal to Soma. Soma directs them to Svayaṃbhū (Brahmā), who indicates Agni as the remedy. Agni agrees to ‘digest’ the offering in conjunction with the ancestors, establishing the rule that offerings should be preceded by Agni (agni-pūrvaka). The chapter then states protective consequences: when nivāpa is offered with Agni established, brahmarākṣasas and other disruptive beings do not violate the offering, and hostile forces withdraw. Procedurally, Bhīṣma specifies the piṇḍa order—first to the father, then grandfather, then great-grandfather—and recitation elements (Sāvitrī, and formulae such as “somāya” and “pitṛmate”). It also includes boundary conditions for participation near the nivāpa, and a practical tarpaṇa sequence: honoring one’s lineage first, then friends and relations, with water offerings performed at a river; temporal guidance is given for the dark fortnight’s mid-period, with stated benefits (puṣṭi, āyus, vīrya, śrī) for one devoted to the ancestors. The unit closes by naming revered rishis and identifying the rite as a superior śrāddha-vidhi that releases pretas through the piṇḍa-connection, before transitioning to a forthcoming discussion on dāna.

Chapter Arc: शरशय्या पर लेटे भीष्म युधिष्ठिर से कहते हैं—यम ने राजा शशबिन्दु को जिन ‘काम्य’ श्राद्धों का उपदेश दिया था, उन्हें सुनो; नक्षत्र-योग के अनुसार श्राद्ध का फल बदलता है। → भीष्म क्रमशः नक्षत्रों के साथ श्राद्ध-दान के विशिष्ट फल जोड़ते जाते हैं—कृत्तिका में अग्न्याधान सहित श्राद्ध, रोहिणी में संतान-प्राप्ति, मृगशिरा में तेज, आर्द्रा में क्रूर कर्म की प्रवृत्ति, चित्रा में रूपवान पुत्र, स्वाती में वाणिज्य-जीविका, विशाखा में बहुपुत्रता, अनुराधा में राजचक्र/राज्य-व्यवस्था का प्रवर्तन, धनिष्ठा में राज्य-भाग, वारुण नक्षत्र में वैद्य-सिद्धि, पूर्व/उत्तर भाद्रपदा में पशुधन, रेवती में बहुमूल्य संपदा, अश्विनी में अश्व-लाभ, भरणी में उत्तम आयु आदि। → उपदेश का शिखर तब आता है जब यह नक्षत्र-श्राद्ध-विधान केवल सिद्धांत नहीं रहता—भीष्म बताते हैं कि शशबिन्दु ने इसे सुनकर वैसा ही आचरण किया और ‘अक्लेशेन’ पृथ्वी को जीतकर सुशासन किया; अर्थात् विधि का फल प्रत्यक्ष राजसिद्धि बनकर प्रकट हुआ। → अध्याय श्राद्ध-कल्प के रूप में निष्कर्ष देता है कि पितृ-पूजन, दान और काल/नक्षत्र की संगति से इच्छित फल (संतान, तेज, व्यापार, राज्य, आयु, पशुधन, वैद्य-सिद्धि) प्राप्त होते हैं; शशबिन्दु का उदाहरण प्रमाण-रूप में स्थापित होता है।

Shlokas

Verse 1

अपन बछ। है २ >> एकोननवतितमो< ध्याय: विभिन्न नक्षत्रोंमें श्राद्ध करनेका फल भीष्म उवाच यमस्तु यानि श्राद्धानि प्रोवाच शशबिन्दवे । तानि मे शृणु काम्यानि नक्षत्रेषु पृथक्‌ पृथक्‌

毗湿摩曰:“噢,坚战啊,且听我言。我将叙述阎摩昔日对娑舍宾度王所宣说的种种‘求愿施罗陀’(kāmya śrāddha):须依不同的宿(nakṣatra)而行,各各果报不一。”

Verse 2

श्राद्ध यः कृत्तिकायोगे कुर्वीत सततं नर: । अग्नीनाधाय सापत्यो यजेत विगतज्वर:

毗湿摩曰:若有人常于昴宿(Kṛttikā)合会之时行施罗陀,先安立圣火,又与其子同修祖灵祭祀,则可离诸热病与心中烦忧。

Verse 3

अपत्यकामो रोहिण्यां तेजस्कामो मृगोत्तमे । क्रूरकर्मा ददच्छाद्धमाद्रायां मानवो भवेत्‌

毗湿摩说道:“欲求子嗣者,当在罗希尼(Rohiṇī)宿下行施祖祭(śrāddha);欲求光辉与雄健者,当在诸‘鹿宿’之最胜——摩伽尸罗(Mṛgaśīrṣa)宿下行之。然而,若在阿尔德罗(Ārdrā)宿下施行祖祭供献,则其人易趋于残酷之行;故不宜在Ārdrā宿下行śrāddha。”

Verse 4

धनकामो भवेन्मर्त्य: कुर्वन्‌ श्राद्ध पुनर्वसौ । पुष्टिकामो5थ पुष्येण श्राद्धमीहेत मानव:

毗湿摩说道:“求财之人,当在月宿为普那婆苏(Punarvasu)时行śrāddha之礼;同样,求滋养与昌盛者,当在月宿为普舍耶(Puṣya)时行之。”

Verse 5

आश्लेषायां ददच्छाद्धं धीरान्‌ पुत्रान्‌ प्रजायते । ज्ञातीनां तु भवेच्छेष्ठो मघासु श्राद्धमावपन्‌

毗湿摩说道:“月在阿湿勒沙(Āśleṣā)宿时行śrāddha者,将得坚毅勇敢之子。月在摩伽(Maghā)宿时行śrāddha并献piṇḍa团食者,必为宗族之冠——以虔尽祖先之责而获家门之荣与尊位。”

Verse 6

फल्गुनीषु ददच्छाद्धं सुभग: श्राद्धदो भवेत्‌ । अपत्यभागुनत्तरासु हस्तेन फलभाग्‌ भवेत्‌

毗湿摩说道:“在婆罗伽尼(Phalgunī)诸宿时施行śrāddha者,得福得祥。于北婆罗伽尼(Uttara-Phalgunī)行之者,获子嗣之恩;于哈斯塔(Hasta)宿行之者,得遂所愿之果。”

Verse 7

चित्रायां तु ददच्छाद्धं लभेद्‌ रूपवत: सुतान्‌ | स्वातियोगे पितृनर्च्य वाणिज्यमुपजीवति

毗湿摩说道:“月宿室多罗(Citrā)当令时施行śrāddha之施者,得容貌俊美之子。又于娑底(Svātī)宿合会之时礼敬诸祖灵(Pitṛs)者,以商贾为生——因贸易而兴盛。”

Verse 8

बहुपुत्रो विशाखासु पुत्रमीहन्‌ भवेन्नर: । अनुराधासु कुर्वाणो राजचक्रं प्रवर्तयेत्‌

毗湿摩说道:若有人在毗舍佉(Viśākhā)宿之时行施食祭(śrāddha),若求子嗣,必得多子。若在阿奴罗陀(Anurādhā)宿之时行施食祭,则来世将为王权之轮的统御者。

Verse 9

आधिपत्य॑ व्रजेन्मर्त्यो ज्येष्ठायामपवर्जयन्‌ । नर: कुरुकुलश्रेष्ठ ऋद्धो दमपुर:सर:

毗湿摩说道:俱卢族中最卓越者啊,凡人在阇耶什吒(Jyeṣṭhā)宿之时,先制御诸根而后供奉团食(piṇḍa),便得昌盛富足,并将行使主宰之权。

Verse 10

मूले त्वारोग्यमृच्छेत यशो55षाढासु चोत्तमम्‌ | उत्तरासु त्वषाढासु वीतशोकश्चरेन्महीम्‌

毗湿摩说道:在牟罗(Mūla)宿行施食祭者得健康;在前阿沙荼(Pūrvāṣāḍhā)宿行之者得上妙名声。若在后阿沙荼(Uttarāṣāḍhā)宿行祖先祭,则其人离忧无悲,行走于大地之上。

Verse 11

श्राद्ध त्वभिजिता कुर्वन्‌ भिषक्सिद्धिमवाप्रुयात्‌ । श्रवणेषु ददच्छाद्धं प्रेत्य गच्छेत्‌ स सद्गोतिम्‌

毗湿摩说道:在阿毗阇特(Abhijit)宿之时行施食祭者,将在医道之业中获得成就。若在室罗伐那(Śravaṇa)宿当令之时布施施食祭供品者,死后将往善妙吉祥之境。

Verse 12

राज्यभागी धनिष्ठायां भवेत नियतं नरः । नक्षत्रे वारुणे कुर्वन्‌ भिषक्सिद्धिमवाप्रुयात्‌

毗湿摩说道:若有人在提舍多(Dhaniṣṭhā)宿之时,以严谨持守而行施食祭,必定得分于王权与政事。又若在伐楼那之星——室多毗沙(Śatabhiṣā)——之时行施食祭,便能在医治之艺中获成就,作为医者而成功。

Verse 13

पूर्वप्रोष्ठपदा: कुर्वन्‌ बहून्‌ विन्दत्यजाविकान्‌ । उत्तरासु प्रकुर्वाणो विन्दते गा: सहस्रश:

毗湿摩说道:“在月宿‘前普罗什塔帕达’(即前婆陀罗钵陀,Pūrvabhādrapadā)当值之时行施祖祭(śrāddha)者,可得众多羊与山羊;在‘后普罗什塔帕达’(即后婆陀罗钵陀,Uttarabhādrapadā)当值之时行之者,则可得牛千百成群。”

Verse 14

बहुकुप्यकृतं वित्तं विन्दते रेवतीं श्रित: । अश्रिनीष्वश्वान्‌ विन्देत भरणीष्वायुरुत्तमम्‌

毗湿摩说道:“依止月宿‘勒伐底’(Revatī),亦即在勒伐底当值时行施祖祭(śrāddha)者,可得种种丰厚财宝,不止金银而已;在‘阿湿毗尼’(Aśvinī)行之者得马;在‘婆罗尼’(Bharaṇī)行之者得上等寿命。”

Verse 15

इमं श्राद्धविधिं श्रुत्वा शशबिन्दुस्तथाकरोत्‌ । अक्लेशेनाजयच्चापि महीं सोडनुशशास ह

毗湿摩说道:“听闻此一所规定的施祖祭(śrāddha)仪轨后,娑沙宾度王便依教奉行。不费艰辛,他亦征服大地,随后执掌并治理其王权。”

Verse 89

इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि श्राद्धकल्पे एकोननवतितमो<ध्याय:

至此,《圣摩诃婆罗多》之《教诫篇》(Anuśāsana Parva)中,论施舍之法与施祖祭(śrāddha)仪轨之段落,第八十九章告终。

Frequently Asked Questions

A procedural dilemma: offering-food causes distress (ajīrṇa) to ancestors and deities, raising the question of how the rite should be structured so that the offering becomes beneficial rather than burdensome.

Dharma is enacted through disciplined method: correct mediation (Agni), correct sequence (piṇḍa order), and mindful speech (mantra/formulae) convert intention into a stable, socially transmissible practice.

Yes. The chapter attributes protective stability to Agni-preceded offerings (non-violation by brahmarākṣasas and withdrawal of disruptive forces) and states benefits for pitṛ-devotion (puṣṭi, āyus, vīrya, śrī), alongside the claim that pretas are released through the piṇḍa-connection.