Adhyaya 18
Purva BhagaAdhyaya 1842 Verses

Adhyaya 18

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

本章为连贯的赞颂(stotra):毗湿奴向鲁陀罗—湿婆祈赞,先以一字真言“唵”(Ekākṣara Pranava,A-U-M)开示:A为鲁陀罗/自性之形(ātmarūpa),U为本初天(Ādi-deva)/明知之身(vidyā-deha),M为第三原理——湿婆/至我(Paramātman),光耀如日、火、苏摩(Sūrya-Agni-Soma)。继而将湿婆普遍化:为诸鲁陀罗之主,为五梵面(Pañcabrahma:Sadyojāta、Vāmadeva、Aghora、Īśāna),亦为上升超越的林伽(ūrdhva)与持相者(liṅgin)。随后列举宏大的宇宙贯通:湿婆遍入火、风、水、地、空,以及诸细境(tanmātra:声、触、味、香),同时又超越形相——无相(arūpa)而亦具妙相(surūpa)。末以果报偈(phalaśruti)作结:诵持或传授于通晓吠陀的婆罗门,能灭罪并提升信徒趋向梵天界(Brahma-loka),为下章由赞颂转入修持与教义阐明作铺垫。

Shlokas

Verse 1

विष्णुर् उवाच एकाक्षराय रुद्राय अकारायात्मरूपिणे उकारायादिदेवाय विद्यादेहाय वै नमः

毗湿奴曰:诚敬礼于鲁陀罗——一字之主(普罗那瓦);敬礼于为「阿」(A)者,其形即自性;敬礼于为「乌」(U)者,元初天神;并敬礼于其身为毗提耶(Vidyā)——清净智慧者。

Verse 2

तृतीयाय मकाराय शिवाय परमात्मने सूर्याग्निसोमवर्णाय यजमानाय वै नमः

敬礼于湿婆——至上自性——为第三「摩」(Ma,m-kāra)者;其光辉具日、火、月之色相;彼为真实的祭主(Yajamāna)——内在之主,受纳并净化一切祭献。

Verse 3

अग्नये रुद्ररूपाय रुद्राणां पतये नमः शिवाय शिवमन्त्राय सद्योजाताय वेधसे

顶礼阿耆尼,具鲁陀罗之形;顶礼诸鲁陀罗之主(Pati)。顶礼湿婆,湿婆真言之精髓;顶礼萨德约阇多(Sadyojāta)、维达诃斯(Vedhas),安立万有的造化主。

Verse 4

वामाय वामदेवाय वरदायामृताय ते अघोरायातिघोराय सद्योजाताय रंहसे

顶礼于你——至美者、伐摩提婆(Vāmadeva);赐福者、不死者。顶礼阿诃罗(Aghora)与极怖者(Ati-ghora);并顶礼萨德约阇多(Sadyojāta),迅疾施行的主。

Verse 5

ईशानाय श्मशानाय अतिवेगाय वेगिने नमो ऽस्तु श्रुतिपादाय ऊर्ध्वलिङ्गाय लिङ्गिने

敬礼伊舍那(Īśāna)——安住于火葬场者;至疾者、恒常迅行者。敬礼其足即《闻启》(Śruti,吠陀)者;敬礼直立之林伽;并敬礼林伽之主(Liṅgin)——执持并统御林伽者。

Verse 6

हेमलिङ्गाय हेमाय वारिलिङ्गाय चांभसे शिवाय शिवलिङ्गाय व्यापिने व्योमव्यापिने

顶礼金色林伽,顶礼金辉之主。顶礼水之林伽,顶礼诸水本身。顶礼湿婆与湿婆林伽——遍满一切者,亦遍满无垠虚空者。

Verse 7

वायवे वायुवेगाय नमस्ते वायुव्यापिने तेजसे तेजसां भर्त्रे नमस्तेजो ऽधिव्यापिने

顶礼于你为伐由(Vāyu)——风之力与疾速,作为气息遍满一切。顶礼于你为提阇斯(Tejas)——光辉之能,承持诸般灿耀,作为内在明照遍满一切。

Verse 8

जलाय जलभूताय नमस्ते जलव्यापिने पृथिव्यै चान्तरिक्षाय पृथिवीव्यापिने नमः

顶礼于您:您即是水,亦是水之本原(tattva),又是遍满于水中的遍在者。顶礼于您:您即是大地,亦是中界虚空(antarikṣa),并顶礼于遍满大地的遍在者。

Verse 9

शब्दस्पर्शस्वरूपाय रसगन्धाय गन्धिने गणाधिपतये तुभ्यं गुह्याद्गुह्यतमाय ते

顶礼于您——以声与触为自性者;为味与香之精髓者;即是芬芳本身者;为众伽那之主(Gaṇādhipati)者;亦为诸秘之中最深秘者。

Verse 10

अनन्ताय विरूपाय अनन्तानामयाय च शाश्वताय वरिष्ठाय वारिगर्भाय योगिने

顶礼于无尽者;顶礼于具无量形相之主。顶礼于离一切无始烦恼者。顶礼于常住者、至上者。顶礼于内含宇宙诸水之怀藏者。顶礼于大瑜伽行者——湿婆,众生之主(Pati),解脱诸缚生(paśu)脱离缚索(pāśa)者。

Verse 11

संस्थितायाम्भसां मध्ये आवयोर्मध्यवर्चसे गोप्त्रे हर्त्रे सदा कर्त्रे निधनायेश्वराय च

顶礼于自在主(Īśvara)——安住于众水之中者;为我等二者之间的内在光辉者。顶礼于护持者与收摄者;恒常作为之作者;亦为终极坏灭之主。

Verse 12

अचेतनाय चिन्त्याय चेतनायासहारिणे अरूपाय सुरूपाय अनङ्गायाङ्गहारिणे

顶礼于湿婆——超越无知觉者,而连无知觉者亦可观想之;为觉知者除去我执(ahaṃkāra)者。顶礼于无相者,却是一切妙相之源;顶礼于无身者,却将一切身相收摄归入自身。

Verse 13

भस्मदिग्धशरीराय भानुसोमाग्निहेतवे श्वेताय श्वेतवर्णाय तुहिनाद्रिचराय च

顶礼于圣灰涂身之主;彼为日、月与火之内在因与持存之理;彼为皎白者,白光炽然,居行于雪山喜马拉雅。

Verse 14

सुश्वेताय सुवक्त्राय नमः श्वेतशिखाय च श्वेतास्याय महास्याय नमस्ते श्वेतलोहित

顶礼于至白而吉祥面容之尊;顶礼于白顶髻之尊。顶礼于白面与大面之尊——敬礼于汝,哦“白赤主”室吠多罗希多(Śvetalohita)。

Verse 15

सुताराय विशिष्टाय नमो दुन्दुभिने हर शतरूपविरूपाय नमः केतुमते सदा

顶礼于如星辉耀、最为殊胜者;顶礼于哈罗(Hara),如天鼓(dundubhi)轰鸣,宣告宇宙之法。哦哈罗——敬礼于汝,能现百相亦超越无相;恒常敬礼于汝,觉知之旌旗,永放光明之圣相。

Verse 16

ऋद्धिशोकविशोकाय पिनाकाय कपर्दिने विपाशाय सुपाशाय नमस्ते पाशनाशिने

顶礼于汝——汝即圆满福德,能除忧而不为忧所染;顶礼于执持毗那迦弓者,顶礼于结发之主。顶礼于超越系缚者,其羂索亦为吉祥——哦摧毁缚索(pāśa)者,断除系缚众生灵我(pashu)之枷锁。

Verse 17

सुहोत्राय हविष्याय सुब्रह्मण्याय सूरिणे सुमुखाय सुवक्त्राय दुर्दमाय दमाय च

顶礼于吉祥的祭献者,顶礼于即是供献之物者;顶礼于护持圣祷与正法秩序者,顶礼于睿智的圣见者。顶礼于慈颜与善言之尊;顶礼于不可征服者,亦顶礼于能调伏、能制御者。

Verse 18

कङ्काय कङ्करूपाय कङ्कणीकृतपन्नग सनकाय नमस्तुभ्यं सनातन सनन्दन

顶礼于您——您为迦ṅ迦,亦现迦ṅ迦之形,以群蛇为璎珞。噢太古常在者,噢善难陀那:顶礼于您,安住为萨那迦之清净仙者。

Verse 19

सनत्कुमारसारङ्गम् आरणाय महात्मने लोकाक्षिणे त्रिधामाय नमो विरजसे सदा

恒常顶礼于无垢者——为萨那特库玛罗与诸仙所赞;安住于圣林幽寂;大心之主,为诸世界之眼;并以“三住处”(Tridhāma)而光耀,超越三态之本基。

Verse 20

शङ्खपालाय शङ्खाय रजसे तमसे नमः सारस्वताय मेघाय मेघवाहन ते नमः

礼敬于您为商迦波罗(Śaṅkhapāla)之护持力;礼敬于您为吉祥法螺(Śaṅkha);礼敬于您为激性(Rajas)与暗性(Tamas)。礼敬于您为萨拉斯瓦蒂之主、圣智之主;为云,亦为乘云者——顶礼于您。

Verse 21

सुवाहाय विवाहाय विवादवरदाय च नमः शिवाय रुद्राय प्रधानाय नमोनमः

礼敬湿婆——赐予吉祥之行与吉祥之引导者,净化婚姻仪轨者,亦于争讼之中施与恩赐者。再三顶礼慈悲的湿婆、鲁陀罗,以及至上的原质Pradhāna——显现之本初根基;作为主宰Pati,解脱被缚之灵(paśu)离于缚索(pāśa)。

Verse 22

त्रिगुणाय नमस्तुभ्यं चतुर्व्यूहात्मने नमः संसाराय नमस्तुभ्यं नमः संसारहेतवे

顶礼于您——主宰三德(guṇa)者;顶礼于您——自性为四重显现者。顶礼于您为轮回(saṃsāra)本身;亦顶礼于您为轮回之因。

Verse 23

मोक्षाय मोक्षरूपाय मोक्षकर्त्रे नमोनमः आत्मने ऋषये तुभ्यं स्वामिने विष्णवे नमः

我一再顶礼那位主:祂即解脱,祂的本性即解脱,祂赐予解脱。向祢——自性之我、内在的圣仙见者、至上主宰(亦示现为毗湿奴)——我俯首礼敬。

Verse 24

नमो भगवते तुभ्यं नागानां पतये नमः ओङ्काराय नमस्तुभ्यं सर्वज्ञाय नमो नमः

顶礼于祢,吉祥至尊的薄伽梵;顶礼于祢,诸那伽之主(Pati)。顶礼于祢,神圣的唵音(Oṃkāra);再三顶礼于祢,全知者。

Verse 25

सर्वाय च नमस्तुभ्यं नमो नारायणाय च नमो हिरण्यगर्भाय आदिदेवाय ते नमः

顶礼于祢,祢即一切;亦顶礼那罗延(Nārāyaṇa)。顶礼金胎(Hiraṇyagarbha)。噢本初天神(Ādideva)——顶礼于祢。

Verse 26

नमो ऽस्त्वजाय पतये प्रजानां व्यूहहेतवे महादेवाय देवानाम् ईश्वराय नमो नमः

顶礼于无生者(Ajā),众生之主(Pati),为显现与次第流出之因。顶礼摩诃提婆(Mahādeva)、自在天(Īśvara)——诸天之主;我再三俯首。

Verse 27

शर्वाय च नमस्तुभ्यं सत्याय शमनाय च ब्रह्मणे चैव भूतानां सर्वज्ञाय नमो नमः

顶礼于祢,名为舍尔瓦(Śarva);顶礼于祢,名为真实(Satya),亦为息止者(Śamana),赐予寂静安宁。顶礼于祢,梵(Brahman)——一切众生的内在根基——并顶礼全知之主;我再三俯首。

Verse 28

महात्मने नमस्तुभ्यं प्रज्ञारूपाय वै नमः चितये चितिरूपाय स्मृतिरूपाय वै नमः

顶礼大魂之主(Mahātman)!顶礼汝以至上智慧为体!顶礼纯粹意识(Cit)本身,顶礼汝以觉知为相;亦顶礼汝以圣忆(Smṛti)为相。

Verse 29

ज्ञानाय ज्ञानगम्याय नमस्ते संविदे सदा शिखराय नमस्तुभ्यं नीलकण्ठाय वै नमः

顶礼汝,汝即知识本身;顶礼汝,唯以真知方可证得——恒常为清净自觉(Saṃvid)。顶礼汝,至上之巅(Śikhara);顶礼汝,尼罗迦ṇṭha(Nīlakaṇṭha),蓝喉大主。

Verse 30

अर्धनारीशरीराय अव्यक्ताय नमोनमः एकादशविभेदाय स्थाणवे ते नमः सदा

再三顶礼阿尔达那梨湿伐罗(Ardhanārīśvara),其身半为女相;亦顶礼不显之主(Avyakta)。我恒常礼拜汝,哦斯塔努(Sthāṇu),汝以十一种差别之相而示现。

Verse 31

नमः सोमाय सूर्याय भवाय भवहारिणे यशस्कराय देवाय शङ्करायेश्वराय च

顶礼汝,汝为苏摩(Soma)亦为日神(Sūrya);顶礼婆伐(Bhava),能除世间流转之主。顶礼赐荣光之天神(Deva);顶礼吉祥者商羯罗(Śaṅkara);并顶礼自在天(Īśvara)至上之主——为主宰(Pati),解脱众生(paśu)离系缚(pāśa)。

Verse 32

नमो ऽंबिकाधिपतये उमायाः पतये नमः हिरण्यबाहवे तुभ्यं नमस्ते हेमरेतसे

顶礼安比迦(Ambikā)之主,顶礼乌玛(Umā)之夫。顶礼汝,金臂者(Hiraṇyabāhu);顶礼汝,金精者(Hemaretas)——湿婆(Śiva),超越一切系缚之主宰(Pati)。

Verse 33

नीलकेशाय वित्ताय शितिकण्ठाय वै नमः कपर्दिने नमस्तुभ्यं नागाङ्गाभरणाय च

顶礼于青黛长发之主,顶礼于真实财富之主;亦顶礼于白喉者(Śitikaṇṭha)。顶礼于你,迦波尔丁(Kapardin),结发之主;顶礼于以群蛇庄严其肢体者。

Verse 34

वृषारूढाय सर्वस्य हर्त्रे कर्त्रे नमोनमः वीररामातिरामाय रामनाथाय ते विभो

再三顶礼于乘圣牛之主——你是万有的创造者,也是万有的收摄者。遍在的大自在主啊,顶礼于你:作为英勇的罗摩,作为极其悦乐的罗摩,作为罗摩之主罗摩那陀。

Verse 35

नमो राजाधिराजाय राज्ञामधिगताय ते नमः पालाधिपतये पालाशाकृन्तते नमः

顶礼于你,诸王之王(Rājādhirāja),连一切国王亦所证达并承认者。顶礼于你,护持者之主;顶礼于你,斫断帕拉沙(palāśa)枝者——除障碍、制伏当制之物者。

Verse 36

नमः केयूरभूषाय गोपते ते नमोनमः नमः श्रीकण्ठनाथाय नमो लिकुचपाणये

顶礼于佩臂钏庄严者;顶礼再三于你,众生之主、众生之护。顶礼于圣喉者(Śrīkaṇṭha)、蓝喉之尊主;顶礼于手持利库迦果(likuca)者。

Verse 37

भुवनेशाय देवाय वेदशास्त्र नमो ऽस्तु ते सारङ्गाय नमस्तुभ्यं राजहंसाय ते नमः

顶礼于世界之主、光辉的天神;顶礼于你,作为吠陀与圣论(Śāstra)之精髓。噢娑兰伽(Sāraṅga),我向你稽首;噢王天鹅(Rājahaṃsa),愿我以至敬顶礼于你。

Verse 38

कनकाङ्गदहाराय नमः सर्पोपवीतिने सर्पकुण्डलमालाय कटिसूत्रीकृताहिने

顶礼于佩戴金臂钏与金项链者;顶礼于以蛇为圣线(upavīta)之主;顶礼于以蛇为耳环与花鬘者;顶礼于以蛇作腰带系于腰间者。

Verse 39

वेदगर्भाय गर्भाय विश्वगर्भाय ते शिव ब्रह्मोवाच विररामेति संस्तुत्वा ब्रह्मणा सहितो हरिः

顶礼于你,噢湿婆——你是吠陀之胎藏,是一切显现之真胎藏,也是宇宙之胎藏。如此赞颂之后,诃利(毗湿奴)与梵天一同默然;梵天说道:“就此止息。”

Verse 40

एतत्स्तोत्रवरं पुण्यं सर्वपापप्रणाशनम् यः पठेच्छ्रावयेद्वापि ब्राह्मणान् वेदपारगान्

此最胜妙之赞颂,清净殊胜,能灭除一切罪业。凡诵读此偈,或令通达吠陀之婆罗门聆听者,皆得净化之功德;因为聆听(śravaṇa)与诵读(pāṭha)引导被缚之灵(paśu)趋向主宰(Pati)湿婆的恩赐(anugraha),由彼断除系缚(pāśa)。

Verse 41

स याति ब्रह्मणो लोके पापकर्मरतो ऽपि वै तस्माज्जपेत्पठेन्नित्यं श्रावयेद्ब्राह्मणाञ्छुभान्

即便沉溺于罪业之人,也能到达梵天之界。因此应当每日行持持咒(japa)与诵读,并令吉祥的婆罗门聆听;因为此聆听(śravaṇa)能净化被缚之灵(paśu),并凭主宰(Pati)湿婆之恩,使系缚(pāśa)渐得松解。

Verse 42

सर्वपापविशुद्ध्यर्थं विष्णुना परिभाषितम्

为净除一切罪垢,此义已由毗湿奴明白宣说——使被缚之灵(paśu)得以堪受湿婆之恩赐(anugraha)。

Frequently Asked Questions

It interprets A-U-M as a theological ladder: A as Rudra/ātman-aspect, U as the primordial divine principle and vidyā-body, and M as Śiva/Paramātman—thereby making Pranava a concise mantra of Śiva’s totality (immanence + transcendence).

The phalaśruti states that reading, reciting, or causing it to be heard—especially in the presence of Veda-versed brāhmaṇas—destroys sins (sarva-pāpa-praṇaśana), purifies karma, and supports ascent toward higher lokas, ultimately orienting the sādhaka toward mokṣa.