Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

तृतीयाय मकाराय शिवाय परमात्मने सूर्याग्निसोमवर्णाय यजमानाय वै नमः

tṛtīyāya makārāya śivāya paramātmane sūryāgnisomavarṇāya yajamānāya vai namaḥ

敬礼于湿婆——至上自性——为第三「摩」(Ma,m-kāra)者;其光辉具日、火、月之色相;彼为真实的祭主(Yajamāna)——内在之主,受纳并净化一切祭献。

तृतीयायto the third
तृतीयाय:
मकारायto the letter/syllable ‘ma’
मकाराय:
शिवायto Śiva (the auspicious Lord)
शिवाय:
परमात्मनेto the Supreme Self
परमात्मने:
सूर्य-अग्नि-सोम-वर्णायto Him whose coloration/radiance is like Sun, Fire, and Moon
सूर्य-अग्नि-सोम-वर्णाय:
यजमानायto the sacrificer/patron of sacrifice (the inner Yajamāna)
यजमानाय:
वैindeed, truly
वै:
नमःsalutations
नमः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Linga Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
S
Surya
A
Agni
S
Soma

FAQs

It establishes Śiva as Paramātman and the inner recipient of all offerings—so Linga-pūjā is not merely symbolic worship, but direct honoring of Pati (the Lord) who sanctifies every act of devotion and sacrifice.

Śiva is presented as the Supreme Self beyond bondage (Pati), yet manifest through luminous powers symbolized by Sun, Fire, and Moon—indicating consciousness, transformative energy, and cooling grace that together uphold the cosmos and liberate the paśu (soul) from pāśa (bondage).

The verse highlights the Vedic yajña principle reinterpreted Shaivally: Śiva is the true Yajamāna within. In practice, it supports Linga-pūjā with mantra-japa and inner offering (antar-yāga), aligning action (kriyā) and awareness (jñāna) toward Pashupata-oriented liberation.