विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्
वेदगर्भाय गर्भाय विश्वगर्भाय ते शिव ब्रह्मोवाच विररामेति संस्तुत्वा ब्रह्मणा सहितो हरिः
vedagarbhāya garbhāya viśvagarbhāya te śiva brahmovāca virarāmeti saṃstutvā brahmaṇā sahito hariḥ
顶礼于你,噢湿婆——你是吠陀之胎藏,是一切显现之真胎藏,也是宇宙之胎藏。如此赞颂之后,诃利(毗湿奴)与梵天一同默然;梵天说道:“就此止息。”
Brahma (within Suta’s narration)
It frames Śiva (the Linga’s inner reality) as the cosmic source—Vedagarbha and Viśvagarbha—so worship is directed to Pati, the transcendent cause behind Veda and world, not merely to a symbol.
Śiva-tattva is presented as the womb/source that contains the Vedas and the universe—implying Śiva as Pati, the supreme ground from whom revelation and creation arise, while remaining greater than them.
The verse highlights stuti (Vedic praise) as a devotional limb that purifies the pashu (soul) and orients it toward Pati; it is a preparatory act supportive of Linga-puja and Pāśupata-oriented contemplation.