
पीतवासा-कल्पः, माहेश्वरी-दर्शनम्, रौद्री-गायत्री, महायोगेन अपुनर्भवः
苏多讲述第三十一劫“毗多婆娑劫”。梵天欲求子嗣而入定,见一位光耀的神圣少年,身披黄饰。继而梵天内观归依宇宙主宰,得见至上摩醯湿婆丽自摩醯湿婆而出。女神以震撼的多相形仪显现(四足、四面、四臂、四乳等),象征圆满与遍向威力。大天赞她为mati、smriti、buddhi(心、忆、智),命其以瑜伽遍满宇宙,使世界归于灵性秩序,并宣示她将为婆罗门与正法之安乐而成鲁陀罗尼。梵天受持其恩,依湿婆指引观修吠陀《鲁陀利·伽耶特丽》;以持诵与归命,得神圣瑜伽、智识、主宰与离欲。梵天之侧又现光明库玛罗,教导大瑜伽以利婆罗门,终归入摩醯湿婆;同样,持戒禅修者舍罪得净,入于超越再生之鲁陀罗,为后续湿婆修持范式与宇宙治理铺陈。
Verse 1
सूत उवाच एकत्रिंशत्तमः कल्पः पीतवासा इति स्मृतः ब्रह्मा यत्र महाभागः पीतवासा बभूव ह
苏多说道:“第三十一劫被称为‘披黄衣劫(Pītavāsā)’,因为在那一轮中,大福德的梵天确实以黄衣之相示现。”
Verse 2
ध्यायतः पुत्रकामस्य ब्रह्मणः परमेष्ठिनः प्रादुर्भूतो महातेजाः कुमारः पीतवस्त्रधृक्
当梵天——至上安立者(Parameṣṭhin)——怀求子之愿而入禅观时,一位神圣的少年赫然显现,光辉炽盛,身披黄衣。
Verse 3
पीतगन्धानुलिप्ताङ्गः पीतमाल्यांबरो युवा हेमयज्ञोपवीतश् च पीतोष्णीषो महाभुजः
其肢体涂抹金黄妙香,佩黄花鬘,着黄衣。形貌青春,肩披金色圣线(yajñopavīta),头戴黄巾;臂力雄伟,乃为主宰(Pati),其临在能松解被缚众生(paśu)之缚索(pāśa)。
Verse 4
तं दृष्ट्वा ध्यानसंयुक्तो ब्रह्मा लोकमहेश्वरम् मनसा लोकधातारं प्रपेदे शरणं विभुम्
梵天见到祂时,仍与禅观相应,便以心意归依那遍一切的摩诃伊湿伐罗(大自在天),祂是诸世界的至上维持者与安立者。
Verse 5
ततो ध्यानगतस्तत्र ब्रह्मा माहेश्वरीं वराम् गां विश्वरूपां ददृशे महेश्वरमुखाच्च्युताम्
于是,梵天在彼处入于深禅定,得见殊胜的摩诃伊湿瓦丽圣牛——毗湿瓦卢帕,具宇宙之形——乃从大天(摩诃提婆)之口亲自流出。由此圣见,梵天悟知湿婆为“主宰”(Pati),至上本源,连维系创世之力亦由彼而显现。
Verse 6
चतुष्पदां चतुर्वक्त्रां चतुर्हस्तां चतुःस्तनीम् चतुर्नेत्रां चतुःशृङ्गीं चतुर्दंष्ट्रां चतुर्मुखीम्
他又见一奇异而令人敬畏之相:四足、四面、四臂、四乳;四眼、四角、四牙——此乃主之不可思议威力的化现。凭此,主宰(Pati,湿婆)统御显现之秩序,而自身恒超越一切系缚(pāśa)。
Verse 7
द्वात्रिंशद्गुणसंयुक्ताम् ईश्वरीं सर्वतोमुखीम् स तां दृष्ट्वा महातेजा महादेवीं महेश्वरीम्
具足三十二种神圣德相、面向十方的自在女主(Īśvarī),为那光辉者(梵天)所见。见到她时,他认知她即是摩诃提毗、至上的摩诃伊湿瓦丽——主之圣力(Śakti),统摄一切。
Verse 8
पुनराह महादेवः सर्वदेवनमस्कृतः मतिः स्मृतिर्बुद्धिरिति गायमानः पुनः पुनः
随后,众天所礼敬的摩诃提婆又复开示,反复吟诵道:“摩提(mati,辨知)、斯摩利提(smṛti,忆念)、与布提(buddhi,觉智)”,一遍又一遍。
Verse 9
एह्येहीति महादेवि सातिष्ठत्प्राञ्जलिर्विभुम् विश्वमावृत्य योगेन जगत्सर्वं वशीकुरु
“来吧,来吧,摩诃提毗!”——他合掌立于遍一切处的主前而祈言:“以瑜伽遍覆宇宙,使整个世界悉归于你神圣的摄持与主宰。”
Verse 10
अथ तामाह देवेशो रुद्राणी त्वं भविष्यसि ब्राह्मणानां हितार्थाय परमार्था भविष्यसि
于是,诸天之主对她说道:“汝将成为鲁陀罗妮(Rudrāṇī)。为婆罗门之福祉,汝当示现;并安住于至上义(paramārtha),引导众生趋向最高善。”
Verse 11
तथैनां पुत्रकामस्य ध्यायतः परमेष्ठिनः प्रददौ देवदेवेशः चतुष्पादां जगद्गुरुः
于是,当渴求得子之帕拉梅什提因(梵天)入于禅观时,诸神之神、世间导师便赐予他“四足之吠陀”(catuṣpāda),作为令被缚之兽灵(paśu)得以亲近主宰(Pati)之方便。
Verse 12
ततस्तां ध्यानयोगेन विदित्वा परमेश्वरीम् ब्रह्मा लोकगुरोः सो ऽथ प्रतिपेदे महेश्वरीम्
随后,梵天以禅观瑜伽之修持证知至上女神;并蒙诸世界之导师加持,遂得对摩诃伊湿伐梨(Maheśvarī)的真实认知。
Verse 13
गायत्रीं तु ततो रौद्रीं ध्यात्वा ब्रह्मानुयन्त्रितः इत्येतां वैदिकीं विद्यां रौद्रीं गायत्रीमीरिताम्
随后,在梵天之敕令引导下,他观修“劳陀丽·伽耶特丽”(Raudrī Gāyatrī)。由此宣说此一吠陀之咒智,名为劳陀丽·伽耶特丽;凭此可使被缚之兽灵(paśu)转向主宰(Pati)——鲁陀罗。
Verse 14
जपित्वा तु महादेवीं ब्रह्मा लोकनमस्कृताम् प्रपन्नस्तु महादेवं ध्यानयुक्तेन चेतसा
梵天诵持大女神之圣名(japa)——为诸世界所礼敬者——随后以与禅观相应之心,归依摩诃提婆(Mahādeva)。
Verse 15
ततस्तस्य महादेवो दिव्ययोगं बहुश्रुतम् ऐश्वर्यं ज्ञानसंपत्तिं वैराग्यं च ददौ प्रभुः
于是,摩诃提婆——至上主宰——赐予他神圣之瑜伽、广大闻名的圣学、自在主权(aiśvarya)、真实智慧之资粮,并赐离欲不著(vairāgya)。
Verse 16
ततो ऽस्य पार्श्वतो दिव्याः प्रादुर्भूताः कुमारकाः पीतमाल्यांबरधराः पीतस्रगनुलेपनाः
随后,在祂两侧显现出神圣的童子侍从(kumāraka)——身披黄衣、佩黄鬘,复以黄色花冠与芬芳涂香庄严;此乃主宰帕提(Pati)于神圣威力的展开中,显现其吉祥眷属之相。
Verse 17
पीताभोष्णीषशिरसः पीतास्याः पीतमूर्धजाः ततो वर्षसहस्रान्त उषित्वा विमलौजसः
他们头戴黄巾,面呈金黄,发亦金黄;随后,这些光辉无垢清净者安住其间,直至满一千年。
Verse 18
योगात्मानस्तपोह्लादाः ब्राह्मणानां हितैषिणः धर्मयोगबलोपेता मुनीनां दीर्घसत्त्रिणाम्
他们以瑜伽为魂,行苦行而喜悦于由苦行(tapas)所生之乐;为婆罗门之福祉而怀善愿;具足法(dharma)与瑜伽之力——乃能长久维持萨特拉祭仪(sattrā)的牟尼圣者。
Verse 19
उपदिश्य महायोगं प्रविष्टास्ते महेश्वरम् एवमेतेन विधिना ये प्रपन्ना महेश्वरम्
既已为他们开示大瑜伽(Mahāyoga),他们便入于摩诃提婆、摩醯湿伐罗(Maheśvara)之中。由此,依此所规定之法,凡归依投诚于摩醯湿伐罗者,皆得融入主宰——帕提(Pati),解脱被缚之灵(paśu)其系缚之索(pāśa)者。
Verse 20
अन्ये ऽपि नियतात्मानो ध्यानयुक्ता जितेन्द्रियाः ते सर्वे पापमुत्सृज्य विमला ब्रह्मवर्चसः
另有诸人亦复如是——自制其心,安住禅观,降伏诸根——尽舍一切罪垢;由是清净无染,放射梵(Brahman)之光辉。以其内在戒行契合于主宰Pati——湿婆,能断除系缚众生paśu之缚索pāśa。
Verse 21
प्रविशन्ति महादेवं रुद्रं ते त्वपुनर्भवाः
彼等入于鲁陀罗——大自在天摩诃提婆;既以Pati之主宰而证达于彼,便成“不复生”之apunarbhava——脱离回返系缚,不再轮回。
It identifies Shakti as the divine intelligence-power operating within cognition itself; spiritual governance of the cosmos and the seeker’s inner purification both depend on this awakened faculty, culminating in yoga that leads to Shiva-realization.
A combined discipline of dhyana (focused meditation), Raudri Gayatri japa (Vedic mantra-recitation), and prapatti (surrender), through which Shiva bestows divya-yoga, jnana, aishvarya, and vairagya, leading to apunarbhava (freedom from rebirth).
As ‘entering Mahadeva/Rudra’—a moksha idiom where purified, self-controlled practitioners abandon sin, attain brahma-tejas, and become apunarbhava (not returning to samsara).