Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle
रथस्त्रिचक्रः सोमस्य कुन्दाभास्तस्य वाजिनः / वामदक्षिणतो युक्ता दश तेन निशाकरः
rathastricakraḥ somasya kundābhāstasya vājinaḥ / vāmadakṣiṇato yuktā daśa tena niśākaraḥ
苏摩(Soma)之车为三轮,其骏马洁白如茉莉。左右各系十匹;凭此群马,夜之造者——月神(Nisākara)循其轨道而行。
Narrator (Purāṇic narrator describing cosmic order; traditionally Sūta/authorial voice within the Kurma Purana frame)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it presents a dharmic cosmos where celestial motions are orderly and intelligible; in the Kurma Purana’s broader theology, such order points to an overseeing Īśvara, while the Atman is realized by discerning the stable reality behind changing phenomena.
No specific practice is prescribed in this verse; however, contemplation of cosmic order (loka-saṅgraha and niyati) is used in Purāṇic teaching as a support for dhyāna—steadying the mind by reflecting on the regulated movements of the devas and grahas.
It does not mention Shiva–Vishnu explicitly; its contribution is contextual—Kurma Purana often integrates Shaiva and Vaishnava frames by presenting one coherent cosmic governance (Īśvara-nīti) in which deities like Soma function within the same supreme order.