Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

कालात् प्रबुद्धो राजा तामुर्वशीं प्राह शोभनाम् / गमिष्यामि पुरीं रम्यां हसन्ती साब्रवीद् वचः

kālāt prabuddho rājā tāmurvaśīṃ prāha śobhanām / gamiṣyāmi purīṃ ramyāṃ hasantī sābravīd vacaḥ

时至其刻,国王醒来,对光辉的乌尔瓦希说道:“我将前往那可爱的城都。”她含笑,以如下言辞作答。

कालात्after (some) time / from time
कालात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
प्रबुद्धःawakened/roused
प्रबुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र- बुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP; awakened), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; राजा-विशेषण
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उर्वशीम्Urvashī
उर्वशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ताम्-अपपद-विशेष्य
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- अह्/ब्रू (धातु; ‘आह’ इति लिट्-रूपम्)
Formलिट्-लकार (Perfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शोभनाम्beautiful
शोभनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उर्वशीम्-विशेषण
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Gati-karma (गति-कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (destination/गति-कर्म), एकवचन
रम्याम्lovely
रम्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुरीम्-विशेषण
हसन्तीsmiling/laughing
हसन्ती:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सा-विशेषण
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing the king and Urvaśī’s dialogue)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

U
Urvaśī
K
King (rājā)

FAQs

This verse is primarily narrative and does not directly teach ātma-tattva; it sets the scene for dialogue and choice, themes that later Purāṇic passages often use to frame dharma and self-mastery.

No explicit yogic technique is stated here; the verse functions as a narrative transition (awakening at the proper time and speaking with clarity), which later Kurma Purana teachings connect to disciplined conduct (niyama) and timely action.

This particular line does not mention Śiva or Viṣṇu; it belongs to a story segment. The Kurma Purana’s broader synthesis of Śaiva–Vaiṣṇava unity is developed elsewhere, especially in doctrinal sections rather than this dialogue setup.