Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

न ह्यनेनोपभोगेन भवता राजसुन्दर / प्रीतिः संजायते मह्यं स्थातव्यं वत्सरं पुनः

na hyanenopabhogena bhavatā rājasundara / prītiḥ saṃjāyate mahyaṃ sthātavyaṃ vatsaraṃ punaḥ

噢,俊美的国王啊,与你如此享乐,并不能在我心中生起真实的爱恋。因此,你还须再离开一年。

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic/causal particle (निपात)
anenaby this
anena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
upabhogenaby enjoyment/pleasure
upabhogena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootupabhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Kartr̥ (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect (भवत्), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
rāja-sundaraO handsome king
rāja-sundara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan + sundara (प्रातिपदिक)
FormVocative (8th/सम्बोधन), Singular; Tatpuruṣa: 'kingly/royal' + 'handsome' used as address
prītiḥaffection/pleasure
prītiḥ:
Kartr̥ (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
saṃjāyatearises/is produced
saṃjāyate:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√jan (जन् धातु) with saṃ- (उपसर्ग)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mahyamto me
mahyam:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular
sthātavyam(it) must be stayed/remained
sthātavyam:
Kriya (क्रिया/Obligation)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
FormGerundive/obligative (तव्यत्-प्रत्यय), Neuter, Nominative/Accusative Singular; sense: 'must be stayed'
vatsarama year
vatsaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

A woman addressing the king (dialogue voice within the Purva-bhaga narrative context; exact identification varies by recension)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

K
King (Rājasundara)

FAQs

Indirectly: it distinguishes fleeting sensory pleasure (upabhoga) from deeper, stable inner fulfillment (prīti), aligning with the Purana’s broader teaching that lasting satisfaction is not produced by mere indulgence but by steadiness and dharmic discipline.

The verse highlights ethical restraint and delayed gratification—foundational yamas for any Yoga path. In Kurma Purana’s wider spiritual frame, mastery over sense-enjoyment supports steadiness of mind needed for mantra, worship, and contemplative practice.

This specific verse does not explicitly mention Shiva or Vishnu; it contributes to the Kurma Purana’s integrative dharma-ethic tone that undergirds later Shaiva–Vaishnava synthesis by emphasizing self-control as a shared prerequisite for devotion and liberation.