Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī
Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara
न ह्यनेनोपभोगेन भवता राजसुन्दर / प्रीतिः संजायते मह्यं स्थातव्यं वत्सरं पुनः
na hyanenopabhogena bhavatā rājasundara / prītiḥ saṃjāyate mahyaṃ sthātavyaṃ vatsaraṃ punaḥ
噢,俊美的国王啊,与你如此享乐,并不能在我心中生起真实的爱恋。因此,你还须再离开一年。
A woman addressing the king (dialogue voice within the Purva-bhaga narrative context; exact identification varies by recension)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it distinguishes fleeting sensory pleasure (upabhoga) from deeper, stable inner fulfillment (prīti), aligning with the Purana’s broader teaching that lasting satisfaction is not produced by mere indulgence but by steadiness and dharmic discipline.
The verse highlights ethical restraint and delayed gratification—foundational yamas for any Yoga path. In Kurma Purana’s wider spiritual frame, mastery over sense-enjoyment supports steadiness of mind needed for mantra, worship, and contemplative practice.
This specific verse does not explicitly mention Shiva or Vishnu; it contributes to the Kurma Purana’s integrative dharma-ethic tone that undergirds later Shaiva–Vaishnava synthesis by emphasizing self-control as a shared prerequisite for devotion and liberation.