Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī
Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara
सा देवी नृपतिं दृष्ट्वा रूपलावण्यसंयुतम् / रेमे तेन चिरं कालं कामदेवमिवापरम्
sā devī nṛpatiṃ dṛṣṭvā rūpalāvaṇyasaṃyutam / reme tena ciraṃ kālaṃ kāmadevamivāparam
那位天女见国王具足姿容与魅力,便与他长久欢娱,仿佛他是另一位伽摩天(爱神)。
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (frame narration)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it portrays worldly attraction (kāma) through poetic comparison, which later Purāṇic teaching often frames as something to be governed by dharma and ultimately transcended by yoga and knowledge.
No specific yoga practice is taught in this line; it functions as narrative groundwork, contrasting sensual delight with the Kurma Purana’s later emphasis on self-mastery, dharma, and (in other sections) Pāśupata-oriented discipline and devotion.
It does not address Śiva–Viṣṇu unity explicitly; it is a kāvya-style narrative verse. The Kurma Purana’s synthesis appears more directly in its theological chapters rather than in this romantic description.