Atharva Veda Anuvaka 1
Kanda 910 Suktas257 Mantras

Anuvaka 1

通过将宇宙秩序(ṛta/时序kāla)与家宅祭仪相系合,来稳固福祉与仪式效力,使光辉(varcas)、牛畜之富、护佑与健康得以确立并长久。并包含:安置与巩固光耀威仪;将欲求/强制之力加以节制,使之成为摧灭对手之势;对厅堂与方位(四方及其神祇)行结界与奉献以守护空间;以公牛(Ṛṣabha)为中心祈求牛群与生殖丰饶;以“对应/连结”(bandhu)之理验证并调谐诸要素,使阿闼婆吠陀的法则与家祭相契。

Suktas in Anuvaka 1

Sukta 1

《阿闼婆吠陀》9.1 为一首增益(paustika)之赞歌,旨在安置并稳固 varcas(光辉的炽耀/威光),并与繁荣的经典三要素——子嗣、生命力与长寿——一并增长。此歌以阿耆尼为内在凝聚与巩固光辉者;以诸水为自我主宰的力量与降雨之源;又以因陀罗及诸天、诸仙为公开的认可与证成者,使受持者为众所识、为众所许,并得以成就与成功。

Rishi: Atharvanic tradition (sūkta-level attribution uncertain in this excerpt) | Devata: Agni; also Indra and the collective Devas/Ṛṣis as ratifiers | 24 Mantras

Sukta 2

《阿闼婆吠陀》9.2是一首气势强烈的阿闼婆系“迦摩”(欲望/强制力)赞歌:通过酥油供献与咒语来“驯练”欲望/驱迫,使之成为为施主效力的“杀敌者”(sapatna-han)。本颂反复将对手压入卑屈与黑暗之中,剥夺其力量、主宰与社会地位,同时放大施主不可抗拒的意志。它亦将迦摩描绘为压倒性的宇宙之力——胜过安定、如时间般的眨瞬,甚至胜过大海——从而使仪式的胁迫显得势所必然。

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages for Kāma material) | Devata: Kāma (personified Desire/Compulsion) as rival-slayer | 25 Mantras

Sukta 3

此颂属于阿闼婆吠陀的“祭堂(śālā)—方位(dik)”安置与灌顶之循环:在新近丈量的仪式厅中,以仪式言辞呼告诸方位——尤重南方——并礼敬居于其间、守护其境的诸天神。其旨在使空间稳固为吉祥、合乎祭仪之围域,使火神阿耆尼得以如胎藏般安住;同时斩断敌对之缚结,阻止不祥从方位侵入。其力在于空间性的禳除与护卫:以近似祭词(yajus)的公式与“svāhā”供献,将建筑转化为受护的祭仪地理。

Rishi: Atharvanic tradition (directional/śālā consecration series; specific ṛṣi not individually marked for each verse in many listings) | Devata: Dik (Southern Quarter) and the Devas as recipients; the quarter’s 'mahimán' personified | 31 Mantras

Sukta 4

《阿闼婆吠陀》9.4 为一首求增益(paustika)之歌,奉献并祝圣“Ṛṣabha”(公牛)为牛群兴盛、乳产丰盈与繁殖相续的凝聚本源,使施主之牛群与家系得以延续。全诗以布里哈斯帕提(Bṛhaspati)的神圣权威为统摄,将诸神的多重能力汇聚为一体、成为“善和合”的力量:护持牛群之身躯、界限与地位,并使富饶倍增。

Rishi: Not specified in the provided excerpt (AV 9.4 tradition associates with cattle/prosperity themes) | Devata: Ṛṣabha / bovine prosperity under Bṛhaspati’s sacral authority | 24 Mantras

Sukta 5

《阿闼婆吠陀》9.5以“山羊与五重粥供”(aja-pañcaudana)为框架,将其设定为“无量”(aparimita)的祭祀(yajña):其身即宇宙本身,因此使祭祀功德超越寻常尺度而倍增。通过把牺牲者/仪式与真实(satya)、秩序(ṛta)、信心(śraddhā)以及毗罗阇(Virāj)等同,此颂将供献神圣化为一场涵摄全世界的行动,令祭主获得“无量之世”(aparimita loka)并得持久的护佑。

Rishi: Atharvanic/Brāhmaṇa-style anonymous (as typical for AV ritual-prose hymnic units) | Devata: Yajña (sacrifice personified) / Virāj as cosmic principle | 38 Mantras

Sukta 6

《AVŚ》9.6 为一首“bandhu(对应/连结)”赞歌:它将仪式的材料与动作“映射”到其权威的宇宙对应物与 śrauta(正统祭式)对应物之上,使家用/技术性的操作成为有效的祭献通道。通过称呼每一件器具(barhis 祭草、pavitra 滤器、诸水、祭余副产物、铺陈/涂布等)为其真正的祭仪身份,此赞歌确立并稳固正确性(ṛta),防止仪式在礼法上“失去系缚、漂离正轨”。其效力在于精确的指认:言辞(近似 yajus 的散文体)使供献之处与诸工具参与到更宏大的祭献之中。

Rishi: Uncertain from the excerpt alone (requires Anukramaṇī for AVŚ 9.6). | Devata: Ritual bandhu (sacrificial implements/acts as correlates of cosmic entities). | 17 Mantras

Sukta 7

《阿闼婆吠陀》9.7是一首用于护卫与招致兴盛的赞歌:通过“安置/立定”持定之力的神祇Dhātṛ与推动、发起之力的神祇Savitar,使诸害被反转、安乐上升增益。诗中将仪式空间描绘为周遍无遗(及于风神Vāyu与天界svarga-loka),并以方位与安置的公式来稳固牛群、生命力与家宅福运,末尾以“知此者得果”的功德宣说作结。

Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī for AV 9.7; requires edition-specific confirmation). | Devata: Dhātṛ and Savitar (functional deities of stabilization and impulsion). | 26 Mantras

Sukta 8

《阿闼婆吠陀》9.8是一首内容周密的阿闼婆那系治病赞歌:它把疾病(roga/takman 以及类似 yakṣma 的消耗性病患)当作具人格的敌对者来正面斥逐,并以强制之辞将其从病者身体中驱出。赞歌逐一点名多种局部与全身性的疼痛,尤以头部与四肢的病痛为重,同时以解剖式的“标绘”方式遍及诸要害脏器,从而完成一种总体性的清除:使病被言说而出、以咒术诱出、并被驱赶到体外。末段把疗愈与太阳的复苏(阿底提耶的光线)相连结,封固头骨与心之秩序的重新整合,并令撕裂四肢般的疼痛平息。

Rishi: Atharvanic tradition (healing seer; specific r̥ṣi not stated in the provided excerpt) | Devata: Roga/Takman complex as personified disease to be expelled (apotropaic address) | 22 Mantras

Sukta 9

《阿闼婆吠陀》9.9是一首宇宙论式的谜语赞歌:它把繁荣与护佑安置在不老的“轮”——Ṛta/时间之中,即诸月、四时,以及诸世界循序运行的轨道。通过祈请阿耆尼作为此一宇宙秩序中的祭仪临在,本赞歌使诵者的生命——子嗣、延续与安稳——与岁年受律的运转相契合。

Rishi: Traditionally associated with cosmological seers in AV Book 9 (often Atharvanic/Angirasic attribution in ancillary lists). | Devata: Agni; and implicitly Ṛta/Time (kāla/saṃvatsara) as cosmic principle. | 22 Mantras

Sukta 10

《阿闼婆吠陀》9.10是一首思辨性的宇宙论赞歌,观照那遍满一切的“Gopā”(牧者/守护者):他行于诸道,从内在安定诸世界。诗中追忆原初的观见场景——宇宙的运行、祭仪之烟,以及最初确立的法则(dharma)——由此使祭场神圣化,并为行祭者与共同体安置维系秩序的护佑(ṛta之守护)。

Rishi: Traditionally attributed within AV 9 as speculative seers (often Angiras/Atharvanic attribution in anukramaṇī traditions; exact r̥ṣi assignment depends on the AV anukramaṇī). | Devata: Gopā (cosmic guardian; interpreted as Sūrya/Brahman). | 28 Mantras

Read Atharva Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App