Atharva Veda Sukta 5
Kanda 9Anuvaka 1Sukta 538 Mantras

Sukta 5

Rishi: Atharvanic/Brāhmaṇa-style anonymous (as typical for AV ritual-prose hymnic units)

Devata: Yajña (sacrifice personified) / Virāj as cosmic principle

Chandas: Mixed/prose-like triṣṭubh-jagatī cadence; brāhmaṇa-style diction (not a strict RV hymn meter)

《阿闼婆吠陀》9.5以“山羊与五重粥供”(aja-pañcaudana)为框架,将其设定为“无量”(aparimita)的祭祀(yajña):其身即宇宙本身,因此使祭祀功德超越寻常尺度而倍增。通过把牺牲者/仪式与真实(satya)、秩序(ṛta)、信心(śraddhā)以及毗罗阇(Virāj)等同,此颂将供献神圣化为一场涵摄全世界的行动,令祭主获得“无量之世”(aparimita loka)并得持久的护佑。

Mantras

Mantra 1

पञ्चौदनो अजः। आ न॑यै॒तमा र॑भस्व सु॒कृतां॑ लो॒कमपि॑ गच्छतु प्रजा॒नन्। ती॒र्त्वा तमां॑सि बहु॒धा म॒हान्त्य॒जो नाक॒मा क्र॑मतां तृ॒तीय॑म्

五粥之山羊:引领此人前行;抓住他,使他以知者之姿,往赴善功者之世界。越过重重黑暗,既多且大;愿此山羊步步上升,登至第三重天。

Mantra 2

इन्द्रा॑य भा॒गं परि॑ त्वा नयाम्य॒स्मिन् य॒ज्ञे यज॑मानाय सू॒रिम्। ये नो॑ द्वि॒षन्त्यनु तान् र॑भ॒स्वाना॑गसो॒ यज॑मानस्य वी॒राः

我为因陀罗(Indra)的份额,循礼引领你前行;在此祭祀中,为祭主(yajamāna)与慷慨的施主(sūri)。凡憎恨我们者——你就追随其后擒拿;祭主的勇士无罪无咎。

Mantra 3

प्र प॒दोऽव॑ नेनिग्धि॒ दुश्च॑रितं॒ यच्च॒चार॑ शु॒द्धैः श॒फैरा क्र॑मतां प्रजा॒नन्। ती॒र्त्वा तमां॑सि बहु॒धा वि॒पश्य॑न्न॒जो नाक॒मा क्र॑मतां तृ॒तीय॑म्

从足迹上拭去、抹除并压伏那恶行——凡曾行作的一切;愿他以洁净的蹄踏步前行,如明知者。越过重重黑暗,洞见分明;愿此山羊(aja)上升,登至第三重天。

Mantra 4

अनु॑च्छ्य श्या॒मेन॒ त्वच॑मे॒तां वि॑शस्तर्यथाप॒र्व॑१सिना॒ माभि मं॑स्थाः । माभि द्रु॑हः परु॒शः क॑ल्पयैनं तृ॒तीये॒ नाके॒ अधि॒ वि श्र॑यैनम्

以这张黑色皮覆裹他,按关节分段般包缠,使其不越及众人;莫使其牵连于我等。莫让欺诈而残酷的伤害被造作加诸于他;在第三重天中,将他安置并牢牢确立。

Mantra 5

ऋ॒चा कु॒म्भीमध्य॒ग्नौ श्र॑या॒म्या सि॑ञ्चोद॒कमव॑ धेह्येनम्। प॒र्याध॑त्ता॒ग्निना॑ शमितारः शृ॒तो ग॑च्छतु सु॒कृतां॒ यत्र॑ लो॒कः

我以颂句将陶罐安置于火中;倾注清水,把他安放其中。愿以火行止息之职的侍者环绕护持;既已煮熟,愿他前往善行者之世界所在之处。

Mantra 6

उत् क्रा॒मातः॒ परि॒ चेदत॑प्तस्त॒प्ताच्च॒रोरधि॒ नाकं॑ तृ॒तीय॑म्। अ॒ग्नेर॒ग्निरधि॒ सं ब॑भूविथ॒ ज्योति॑ष्मन्तम॒भि लो॒कं ज॑यै॒तम्

从迈步前行而起——若其未曾烤坏——从炽热烘烤之物、从已煮熟的供献(caru)之上,你们登上第三重天。火自阿耆尼(Agni)之上而成其火:愿你们赢得这光明之界,作为你们的分受。

Mantra 7

अ॒जो अ॒ग्निर॒जमु॒ ज्योति॑राहुर॒जं जीव॑ता ब्र॒ह्मणे॒ देय॑माहुः । अ॒जस्तमां॒स्यप॑ हन्ति दू॒रम॒स्मिंल्लो॒के श्र॒द्दधा॑नेन द॒त्तः

阿阇(Ajā)为不生者;阿耆尼(Agni)亦为不生者——他们确实称“不生者”为光明。不生者、赐生命者,被宣说为应当施与婆罗门(Brāhmaṇa)的供施。不生者能将黑暗远远驱散:当在此世由具信心者施与之时。

Mantra 8

पञ्चौ॑दनः पञ्च॒धा वि क्र॑मतामाक्रं॒स्यमा॑न॒स्त्रीणि॒ ज्योतीं॑षि । ई॒जा॒नानां॑ सु॒कृतां॒ प्रेहि॒ मध्यं॑ तृ॒तीये॒ नाके॒ अधि॒ वि श्र॑यस्व

愿“五重饭”(Pañcaudana)以五种分布迈步前行;当它被推进之时,愿它赢得三重光明。你当行至祭献者、行善者的中央;在第三重天界之上,安住其座。

Mantra 9

अजा रो॑ह सु॒कृतां॒ यत्र॑ लो॒कः श॑र॒भो न च॒त्तोऽति॑ दु॒र्गान्ये॑षः । पञ्चौ॑दनो ब्र॒ह्मणे॑ दी॒यमा॑नः॒ स दा॒तारं॒ तृप्त्या॑ तर्पयाति

阿阇(Ajā)啊,你当登升至行善者所在之界;如同舍罗婆(Śarabha)般不坠落,越过诸般险难的关隘。“五重饭”(Pañcaudana)施与婆罗门(Brāhmaṇa)之时,正是它以满足与充盈,使施者得以饱足。

Mantra 10

अ॒जस्त्रि॑ना॒के त्रि॑दि॒वे त्रि॑पृ॒ष्ठे नाक॑स्य पृ॒ष्ठे द॑दि॒वांसं॑ दधाति । पञ्चौ॑दनो ब्र॒ह्मणे॑ दी॒यमा॑नो वि॒श्वरू॑पा धे॒नुः का॑म॒दुघा॒स्येका॑

不生者(अज)在三重天、三重苍穹、三重高峰之上,把那施与者安置在天之背上。五重饭供(पञ्चौदन),当施与婆罗门(ब्राह्मण)时,于他即是一头具一切形相的如愿乳牛(कामदुघा),能乳出诸般所欲。

Mantra 11

ए॒तद् वो॒ ज्योतिः॑ पितरस्तृ॒तीयं॒ पञ्चौ॑दनं ब्र॒ह्मणे॒ऽजं द॑दाति । अ॒जस्तमां॒स्यप॑ हन्ति दू॒रम॒स्मिंल्लो॒के श्र॒द्दधा॑नेन द॒त्तः

父祖们啊,这就是你们的第三道光:他把五分乳粥(pañcaudana),并以一只山羊(aja),奉献给婆罗门(brāhmaṇa)。这山羊能把诸般黑暗驱逐到远方——就在此世——当它由具信心者施与之时。

Mantra 12

ई॒जा॒नानां॑ सु॒कृतां॑ लो॒कमीप्स॒न् पञ्चौ॑दनं ब्र॒ह्मणे॒ऽजं द॑दाति । स व्याऽप्तिम॒भि लो॒कं ज॑यै॒तं शि॒वो॒३ऽस्मभ्यं॒ प्रति॑गृहीतो अस्तु

渴求祭献者、行善者之世界者,把五分乳粥(pañcaudana),并以一只山羊(aja),奉献给婆罗门(brāhmaṇa)。愿他以圆满的达成赢得此世;当它被如法受纳时,愿其为我们带来吉祥。

Mantra 13

अ॒जो ह्य॑१ग्नेरज॑निष्ट॒ शोका॒द् विप्रो॒ विप्र॑स्य॒ सह॑सो विप॒श्चित्। इ॒ष्टं पू॒र्तम॒भिपू॑र्तं॒ वष॑ट्कृतं॒ तद् दे॒वा ऋ॑तु॒शः क॑ल्पयन्तु

因为山羊(aja)从阿耆尼(Agni)灼烧的悲苦中诞生——聪慧、受启示者,由受启示者之力而来,洞察分明。已祭之供(iṣṭa)、已成之功(pūrta)、更为充盈之功(abhipūrta),并以“vaṣaṭ”呼声成就者——愿诸神依时依序,使那一切各得其效。

Mantra 14

अ॒मो॒तं वासो॑ दद्या॒द्धिर॑ण्य॒मपि॒ दक्षि॑णाम्। तथा॑ लो॒कान्त्समा॑प्नोति॒ ये दि॒व्या ये च॒ पार्थि॑वाः

当献上上等衣服,并以黄金亦作达克希那(dakṣiṇā,祭礼酬献)。如是便能圆满获得诸世界——天界之世与地界之世。

Mantra 15

ए॒तास्त्वा॒जोप॑ यन्तु॒ धाराः॑ सो॒म्या दे॒वीर्घृ॒तपृ॑ष्ठा मधु॒श्चुतः॑ । स्त॒भा॒न पृ॑थि॒वीमु॒त द्यां नाक॑स्य पृ॒ष्ठेऽधि॑ स॒प्तर॑श्मौ

愿这些水流趋近于你,噢山羊——苏摩之甘,神圣者,酥油为背,滴落蜂蜜;支撑大地与苍穹,在穹苍之巅,依于七光之(日轮)。

Mantra 16

अ॒जो॒३स्यज॑ स्वर्गोऽसि॒ त्वया॑ लो॒कमङ्गि॑रसः॒ प्राजा॑नन्। तं लो॒कं पुण्यं॒ प्र ज्ञे॑षम्

阿阇(Aja)啊,你趋向天界;凭借你,安吉罗萨族(Aṅgirasa)得以认识诸世界。那清净圣善的世界——愿我得胜而获之,愿我明了而把握之。

Mantra 17

येना॑ स॒हस्रं॒ वह॑सि॒ येना॑ग्ने सर्ववेद॒सम्। तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ वह॒ स्वऽर्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

凭借那使你能载负千倍之力者,凭借那使你能载负“全知者”者——阿耆尼(Agni)啊,就以此为我们载送此祭(yajña)至天界,使之得往诸天神之中。

Mantra 18

अ॒जः प॒क्वः स्व॒र्गे लो॒के द॑धाति॒ पञ्चौ॑दनो॒ निरृ॑तिं॒ बाध॑मानः । तेन॑ लो॒कान्त्सूर्य॑वतो जयेम

熟成的阿阇(Aja)安置(我们)于天上的世界;五重的米粥(odana),驱逐尼利提(Nirṛti,毁灭/不祥)。凭借此,愿我们赢得那日光灿然的诸世界。

Mantra 19

यं ब्रा॑ह्म॒णे नि॑द॒धे यं च॑ वि॒क्षु या वि॒प्रुष॑ ओद॒नाना॑म॒जस्य॑ । सर्वं॒ तद॑ग्ने सुकृ॒तस्य॑ लो॒के जा॑नी॒तान्नः॑ सं॒गम॑ने पथी॒नाम्

他为婆罗门所安置的那一份,以及他在众民之中所安置的那一份;又有那“阿阇(Aja)”之粥供(odana)所滴落的点滴——这一切,噢阿耆尼(Agni),愿你在福业之界(sukṛtasya loka)为我们识认、承认:在诸道交会之处,使之归于我们。

Mantra 20

अ॒जो वा इ॒दमग्ने॒ व्यऽक्रमत॒ तस्योर॑ इ॒यम॑भव॒द् द्यौः पृ॒ष्ठम्। अ॒न्तरि॑क्षं॒ मध्यं॒ दिशः॑ पा॒र्श्वे स॑मु॒द्रौ कु॒क्षी

诚然,噢阿耆尼(Agni),“阿阇(Aja)”迈步而出,遍满此一切;他的胸膛成为此处;天为其背;中空(antarikṣa)为其中段;诸方为其两胁;两海为其两腹。

Mantra 21

स॒त्यं च॒र्तं च॒ चक्षु॑षी॒ विश्वं॑ स॒त्यं श्र॒द्धा प्रा॒णो वि॒राट् शिरः॑ । ए॒ष वा अप॑रिमितो य॒ज्ञो यद॒जः पञ्चौ॑दनः

真实与秩序(ṛta)为其二眼;万有皆是真实。信(śraddhā)为其气息;毗罗阇(Virāj)为其头。这确是无量之祭——即“山羊与五重粥”(pañcaudana)。

Mantra 22

अप॑रिमितमे॒व य॒ज्ञमा॒प्नोत्यप॑रिमितं लो॒कमव॑ रुन्धे । यो॒३ऽजं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

确然,他得获无量之祭;并为自身系固无量之界——凡献与“山羊与五重粥”(pañcaudana),并以祭酬(dakṣiṇā)之光使之辉耀者。

Mantra 23

नास्यास्थी॑नि भिन्द्या॒न्न म॒ज्ज्ञो निर्ध॑येत्। सर्व॑मेनं समा॒दाये॒दमि॑दं॒ प्र वे॑शयेत्

不可折断它的骨骼,也不可刮去其髓。将其一切聚拢收摄,使之进入——就在此处,就在此处——入于所安置之位。

Mantra 24

इ॒दमि॑दमे॒वास्य॑ रू॒पं भ॑वति॒ तेनै॑नं॒ सं ग॑मयति । इषं॒ मह॒ ऊर्ज॑मस्मै दुहे॒ यो॒३ऽजं पञ्चौ॑दनं दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

“此——此实在”便成为他的本形;凭此使他得以圆满归就。为他挤取滋养、宏大与持久之力——凡献上“山羊”与“五重粥”(pañcaudana),并以祭司酬礼(dakṣiṇā)之光辉使之灿然者。

Mantra 25

पञ्च॑ रु॒क्मा पञ्च॒ नवा॑नि॒ वस्त्रा॒ पञ्चा॑स्मै धे॒नवः॑ काम॒दुघा॑ भवन्ति । यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

五件金饰,五套新衣,五头乳牛——能遂人愿——都归于他:凡献上“山羊”与“五重粥”(pañcaudana),并以祭司酬礼(dakṣiṇā)之光辉使之灿然者。

Mantra 26

पञ्च॑ रु॒क्मा ज्योति॑रस्मै भवन्ति॒ वर्म॒ वासां॑सि त॒न्वेऽ भवन्ति । स्व॒र्गं लो॒कम॑श्नुते॒ यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

五枚金轮为他化作光明;衣裳为其身成作甲胄。他得至天界——凡施与一对轭牛、五重饭供(पञ्चौदन),并以祭司赠礼(दक्षिणा)之光辉为仪者。

Mantra 27

या पूर्वं॒ पतिं॑ वि॒त्त्वाथा॒न्यं वि॒न्दतेऽप॑रम्। पञ्चौ॑दनं च॒ ताव॒जं ददा॑तो॒ न वि यो॑षतः

女子既识前夫,继而又得另一位后夫;若那二人施与五重饭供(पञ्चौदन)与一只山羊(अज),则不致离散。

Mantra 28

स॒मा॒नलो॑को भवति पुन॒र्भुवाप॑रः॒ पतिः॑ । यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

后来再生的丈夫,得与同一世界同享其分——凡施与一对轭牛、奉献五重米供(pañca-odana),并以达克希那(dakṣiṇā,祭司赠礼)为光辉之仪者,皆如是。

Mantra 29

अ॒नु॒पूर्व॒व॑त्सां धे॒नुम॑न॒ड्वाह॑मुप॒बर्ह॑णम्। वासो॒ हिर॑ण्यं द॒त्त्वा ते य॑न्ति॒ दिव॑मुत्त॒माम्

按次有犊的乳牛、役牛、坐垫;衣布与黄金——施与这些之后,他们便往至最高的天界。

Mantra 30

आ॒त्मानं॑ पि॒तरं॑ पु॒त्रं पौत्रं॑ पिताम॒हम्। जा॒यां जनि॑त्रीं मा॒तरं॒ ये प्रि॒यास्तानुप॑ ह्वये

我自身、我父、我子、我孙、我祖父;我妻、那生育者、我母——凡我所爱者,我皆呼唤他们到我这里来。

Mantra 31

यो वै नैदा॑घं॒ नाम॒र्तुं वेद॑ । ए॒ष वै नैदा॑घो॒ नाम॒र्तुर्यद॒जः पञ्चौ॑दनः । निरे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रियं॑ दहति॒ भव॑त्या॒त्मना॑ । यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

凡确知名为“Naidāgha”的季节者——此即名为Naidāgha之季:即那“山羊与五重米粥(pañcaudana)”。他将不友之敌(bhrātṛvya)的光荣(śrī)净然焚尽,并使之归于自身;即那献与山羊与五重米粥,并以“dakṣiṇā—光明(jyotis)”为施礼而布施者。

Mantra 32

यो वै कु॒र्वन्तं॒ नाम॒र्तुं वेद॑ । कु॒र्व॒तींकु॑र्वतीमे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रिय॒मा द॑त्ते । ए॒ष वै कु॒र्वन्नाम॒र्तुर्यद॒जः पञ्चौ॑दनः । निरे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रियं॑ दहति॒ भव॑त्या॒त्मना॑। यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑नाज्योतिषं॒ ददा॑ति

凡确知名为“Kurvant”的季节者——他将那不友之敌(bhrātṛvya)的光荣(śrī)摄取归己;是的,连同“Kurvatī”亦如是摄取。此即名为Kurvant之季:即那“山羊与五重米粥(pañcaudana)”。他将敌者之光荣净然焚尽,并使之归于自身;即那献与山羊与五重米粥,并以“dakṣiṇā—光明(jyotis)”为施礼而布施者。

Mantra 33

यो वै सं॒यन्तं॒ नाम॒र्तुं वेद॑ । सं॒य॒तींसं॑यतीमे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रिय॒मा द॑त्ते । ए॒ष वै सं॒यन्नाम॒र्तुर्यद॒जः पञ्चौ॑दनः । निरे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रियं॑ दहति॒ भव॑त्या॒त्मना॑। यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

凡真实知晓名为“Saṃyant(संयन्त)”之季节者,便把不友之敌对者(bhrātṛvya, भ्रातृव्य)的光辉(śrī,श्री)摄取归己——是的,连同那“Saṃyatī(संयती)”亦一并摄来。此确为名为Saṃyant之季节:即“山羊与五重米粥(pañcaudana,पञ्चौदन)”之祭品。彼将敌对者之光辉彻底焚尽,使之归于自身——即那献上“山羊与五重米粥”,并以“dakṣiṇā-jyotis(दक्षिणाज्योतिष,南方之光/吉光)”为供施者。

Mantra 34

यो वै पि॒न्वन्तं॒ नाम॒र्तुं वेद॑ । पि॒न्व॒तींपि॑न्वतीमे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रिय॒मा द॑त्ते । ए॒ष वै पि॒न्वन्नाम॒र्तुर्यद॒जः पञ्चौ॑दनः । निरे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रियं॑ दहति॒ भव॑त्या॒त्मना॑। यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं॒ ददा॑ति

凡真实知晓名为“Pinvant(पिन्वन्त)”之季节者,便把不友之敌对者(bhrātṛvya, भ्रातृव्य)兴盛之光辉(śrī,श्री)摄取归己——是的,连同那“Pinvatī(पिन्वती)”亦一并摄来。此确为名为Pinvant之季节:即“山羊与五重米粥(pañcaudana,पञ्चौदन)”之祭品。彼将敌对者之光辉彻底焚尽,使之归于自身——即那献上“山羊与五重米粥”,并以“dakṣiṇā-jyotis(दक्षिणाज्योतिष,南方之光/吉光)”为供施者。

Mantra 35

यो वा उ॒द्यन्तं॒ नाम॒र्तुं वेद॑ । उ॒द्य॒तीमु॑द्यतीमे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रिय॒मा द॑त्ते । ए॒ष वा उ॒द्यन्न्नाम॒र्तुर्यद॒जः पञ्चौ॑दनः । निरे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रियं॑ दहति॒ भव॑त्या॒त्मना॑। यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑णाज्योतिषं ददा॑ति

凡真实知晓名为“Udyant(उद्यन्त)”之季节者,便把不友之敌对者(bhrātṛvya, भ्रातृव्य)的光辉(śrī,श्री)摄取归己——是的,连同那“Udyatī(उद्यती)”亦一并摄来。此确为名为Udyant之季节:即“山羊与五重米粥(pañcaudana,पञ्चौदन)”之祭品。彼将敌对者之光辉彻底焚尽,使之归于自身——即那献上“山羊与五重米粥”,并以“dakṣiṇā-jyotis(दक्षिणाज्योतिष,南方之光/吉光)”为供施者。

Mantra 36

यो वा अ॑भि॒भुवं॒ नाम॒र्तुं वेद॑ । अ॒भि॒भव॑न्तीमभिभवन्तीमे॒वाप्रि॑यस्य भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रिय॒मा द॑त्ते । ए॒ष वा अ॑भि॒भूर्नाम॒र्तुर्यद॒जः पञ्चौ॑दनः । निरे॒वाप्रि॑यस्य॒ भ्रातृ॑व्यस्य॒ श्रियं॑ दहति॒ भव॑त्या॒त्मना । यो॒३जं पञ्चौ॑दनं॒ दक्षि॑नाज्योतिषं॒ ददा॑ति

凡知“季节”(ṛtu)之名为“制胜者”(अभिभू)者——即那能制胜之力——便摄取不友之敌对者(bhrātṛvya)的光辉。此季节确名“制胜者”:即那“山羊”(अज)与“五重米粥”(pañcaudana)之祭。它以自身之力,净尽焚除不友之敌对者的光辉;凡献上以南方之光(dakṣiṇā-jyotis)为供脂(ājya)之山羊与五重米粥者,亦复如是。

Mantra 37

अ॒जं च॒ पच॑त॒ पञ्च॑ चौद॒नान्। सर्वा॒ दिशः॒ संम॑नसः स॒ध्रीचीः॒ सान्त॑र्देशाः॒ प्रति॑ गृह्णन्तु त ए॒तम्

烹煮山羊(अज),并备办五重米粥(pañcaudana)。愿一切方隅同心、列阵端直,连同诸中间方域,都为你领受此祭。

Mantra 38

तास्ते॑ रक्षन्तु॒ तव॒ तुभ्य॑मे॒तं ताभ्य॒ आज्यं॒ ह॒विरि॒दं जु॑होमि

愿那些护佑者为你、为你的利益守护此物;我向他们浇献这以酥油为供的祭品。

Frequently Asked Questions

To gain inexhaustible sacrificial merit and an “unmeasured world” (aparimita loka) by presenting the aja-pañcaudana as a sacrifice equal to the whole cosmos.

It teaches that the rite ‘sees’ and succeeds through satya (truth) and ṛta (cosmic order); these principles are treated as the living organs that make the sacrifice effective and reliable.

The directions are asked to guard the achieved result on every side; offering ājya to them functions as a protective seal so the gained merit and world-attainment are not lost or obstructed.

Read Atharva Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App