Sukta 3
धर्ता ध्रियस्व धरुणे पृथिव्या अच्युतं त्वा देवताश्च्यावयन्तु । तं त्वा दंपती जीवन्तौ जीवपुत्रावुद् वासयातः पर्यग्निधानात्
dhartā́ dhriyásva dharuṇé pṛthivyā́ acyútam tvā devátāś cyāvayantu | táṃ tvā dámpatī jī́vantau jīvápūtrāv úd vāsayātaḥ páry agnidhānā́t
O Supporter, hold thee firm in Earth’s sustaining base; unshaken may the Gods keep thee from displacement. The living wedded pair, with living sons, shall set thee up and cause thee to abide, about the fire-receptacle.
噢支撑者啊,愿你在大地的承载之基上稳固安住;愿诸神使你不动不移、不被挪移。那对仍活着的夫妇,连同仍活着的儿子们,将把你竖立,使你安住——围绕火坛(安置火之处)。
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Pṛthivī (as support) and the Devatās collectively as stabilizers; implicit Agni-locus
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From potential instability (fear of displacement) to firm emplacement and calm assurance.","listener_experience":"Grounded confidence; sense of being ‘held’ by earth and order.","intensity":4}