Sukta 3
षष्ट्यां शरत्सु निधिपा अभीच्छात् स्वःऽ पक्वेनाभ्यश्नवातै । उपैनं जीवान् पितरश्च पुत्रा एतं स्वर्गं गमयान्तमग्नेः
ṣaṣṭyā́ṃ śarátsu nidhípā abhī́cchāt svàḥ pakvénā́bhy aśnavātai | upáinaṃ jīvā́n pitáraś ca putrā́ etáṃ svargáṃ gamayā́ntam agnéḥ
In the sixtieth autumns may the guardians of the treasure desire him; with ripened gain may he attain unto heaven. Let the living, and the Fathers, and the sons draw near to him—this one whom Agni is leading onward to the heavenly world.
愿在第六十个秋季,宝藏的守护者渴望他;凭着成熟的收获,他得以抵达天界。愿生者、祖灵(Pitṛ)与子孙都亲近他——这位正被阿耆尼(Agni)引导前行、走向天上世界的人。
Rishi: Atharvanic tradition (not securely individualized at verse-level in common indices)
Devata: Agni as psychopomp; Pitṛs as receiving collective
Chandas: Triṣṭubh-like (recensional metrical variability)
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From blessing for fullness of life to peaceful, guided departure and reunion.","listener_experience":"Tender acceptance; reassurance that the departed is not alone.","intensity":6}