
Prāyaścitta — Definitions of Killing, Brahmahatyā, and Graded Expiations
火神阿耆尼开启《法论》体例对赎罪法(prāyaścitta)的阐释,称此忏悔赎罪体系源自梵天(Brahmā),并界定“杀害”为任何导致离开生命气息 prāṇa(即死亡)的行为。他将罪责扩展至非直接行凶者:指使者、共同参与武装行动的群体成员,以及间接致死者(包括因辱虐或胁迫处境而被逼自尽),皆可构成重罪,尤以梵杀罪 brahmahatyā(杀婆罗门)为甚。随后提出裁定忏悔的解释原则——地点、时间、能力与罪行性质——并列举杀婆罗门的重大赎罪:自我牺牲、长期苦行标志与乞食度日,以及依行持而减轻的方式。又依受害者的种姓 varṇa 与脆弱程度(老人、妇女、儿童、病者)设立分级,并就特定伤害如杀牛、致伤、器具所致误杀等分别规定。文本继而论及净秽法与食物污染、酒类与禁食之物、盗窃及其偿还与王法惩处的逻辑,并将性过失归入 gurutalpa,或给出近乎死刑的苦行,或要求数月严行月行苦行 Cāndrāyaṇa。通篇显示:赎罪既是法度上的衡量校正,也是灵性之药,外在恢复达摩,内在净化意向与行为。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे सर्वपापप्रायश्चित्ते पापनाशनस्तोत्रं नाम द्विसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ त्रिसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तं अग्निर् उवाच प्रायश्चित्तं ब्रह्णोक्तं वक्ष्ये पापोपशान्तिदं स्यात् प्राणवियोगफलो व्यापारो हननं स्मृतं
于是,在《阿耆尼大往世书》中,关于一切罪业之赎罪法门之部,名为《灭罪赞》的第一百七十二章至此终了。今起第一百七十三章,论赎罪(prāyaścitta)。火神阿耆尼言曰:“我将宣说梵天(Brahmā)所宣示之赎罪法,能令罪业寂息。凡其行为之果导致生命之气(prāṇa)离散,即死亡者,经典记为‘杀害’(hanana)。”
Verse 2
रागाद् द्वेषात् प्रमादाच्च स्वतः परत एव वा ब्राह्मणं घातयेद्यस्तु स भवेद्ब्रह्मघातकः
凡使婆罗门(brāhmaṇa)被杀者——或因贪染(rāga)、或因嗔恚(dveṣa)、或因放逸疏忽;或亲手为之,或使他人代行——皆成“杀婆罗门者”(brahma-ghātaka)。
Verse 3
बहूनामेककार्याणां सर्वेषां शस्त्रधारिणां यद्येको घातकस्तत्र सर्वे ते घातकाः स्मृताः
若众多持兵之人同赴一事共同行动,其中纵有一人于彼处成其杀者,则众人皆被视为杀者。
Verse 4
आक्रोशितस्ताडितो वा धनैव्वा परिपीडितः ततः कर्माणीति ख , ग , घ , छ च यमुद्दिश्य त्यजेत् प्राणांस्तमाहुर्ब्रह्मघातकं
即使有人遭辱骂、遭殴打,或为财势所压迫;若因彼等行为(如前所列 ka、kha、ga、gha、cha 诸项)而自弃其命,则就其所致之死而言,世人宣称使其至死者为“杀婆罗门者”(brahma-ghātaka)。
Verse 5
औषधाद्युपकारे तु न पापं स्यात् कृते मृते पुत्रं शिष्यन्तथा भार्यां शासते न मृते ह्य् अघं
若所为乃为利益之助,如施药救治等,则纵使因此致死,亦无罪。又如教戒其子、其弟子或其妻,于训诫惩戒之际若非故意而致死,亦不为过。
Verse 6
देशं कालञ्च यः शक्तिं पापञ्चावेक्ष्य यत्नतः प्रायश्चित्तं प्रकल्प्यं स्याद्यत्र चोक्ता ब निष्कृतिः
当细致考量处所、时节、自身能力与罪业性质之后,应制定相应的赎罪法(prāyaścitta);即依教典所说、能正当解除过失之法。
Verse 7
गवार्थे ब्राह्मणार्थे वा सद्यः प्राणान् परित्यजेत् प्रास्येदात्मानमग्नौ वा मुच्यते ब्रह्महत्यया
为护一牛,或为护一位婆罗门,当即舍命;或投身于火——以此自我牺牲,得脱杀婆罗门之罪(brahmahatyā)。
Verse 8
शिरःकपाली ध्वजवान् भैक्षाशी कर्म वेदयन् ब्रह्महा द्वादशाब्दानि मितभुक् शुद्धिमाप्नुयात्
杀婆罗门者,应以头骨为赎罪之标志,执幡为记,乞食而生,并公开陈述其所作之业;节量饮食十二年,由此获得清净。
Verse 9
षड्भिर्वर्षैः शुद्धचारी ब्रह्महा पूयते नरः विहितं यदकामा मां कामात्तु द्विगुणं स्मृतं
杀婆罗门之人,若守清净行,则六年而得净化。无欲而行者依所制;若因欲而行,则所记之苦行当加倍。
Verse 10
प्रायश्चित्तं प्रवृत्तस्य बधे स्यात्तु त्रिवार्षिकं ब्रह्मघ्नि क्षत्रे द्विगुणं विट्च्छूद्रे द्विगुणं त्रिधा
凡已着手行杀者,其赎罪法规定为三年之行持;若杀婆罗门,则加倍;杀刹帝利,亦加倍;至于吠舍与首陀罗,则依所说次第作三重加倍之增广(即按等级而乘增)。
Verse 11
अन्यत्र विप्रे सकलं पादोनं क्षत्रिये मतं वैश्ये ऽर्धपादं क्षत्रे स्याद्वृद्धस्त्रीबालरोगिषु
在其他情形中,赎罪/惩罚的全量规定给婆罗门;刹帝利则减去四分之一;吠舍减半;而首陀罗,以及老人、妇女、儿童与病者,则应依其情况进一步酌减。
Verse 12
तुरीयो ब्रह्महत्यायाः क्षत्रियस्य बधे स्मृतं वैश्ये ऽष्टमांशो वृत्तस्थे शूद्रे ज्ञेयस्तु षोडशः
杀害刹帝利之罪,被记为婆罗门杀罪的四分之一;杀害吠舍为八分之一;而杀害依其本分生计而活的首陀罗,则应知为十六分之一。
Verse 13
अप्रदुष्टां स्त्रियं हत्वा शूद्रहत्याव्रतं चरेत् पञ्चगव्यं पिवेद्गोघ्नो मासमासीत संयतः
若杀害一位无染(无辜)的妇人,应行如同杀首陀罗所规定的赎罪誓行。至于杀牛者,当饮 pañcagavya(五牛产净剂),并以自制之心守持忏悔一月。
Verse 14
गोष्ठे शयो गो ऽनुगामी गोप्रदानेन शुद्ध्यति कृच्छ्रञ्चैवातिकृच्छ्रं वा पादह्रासो नृपादिषु
睡在牛棚中,或尾随(乃至侵扰)母牛者,可由施舍一头牛而得清净。然若事涉国王等尊贵者,则当行 Kṛcchra 或 Atikṛcchra 之苦行赎罪,并且还要承受地位/名分的损失(pāda-hrāsa)。
Verse 15
अतिवृद्धामतिकृशामतिबालाञ्च रोगिणीं न संस्कृतिरिति छ बधे ऽस्य तु इति छ हत्वा पूर्वविधानेन चरेदर्धव्रतं द्विजः
对于极其年迈、极其消瘦、年幼至极或患病之人,据说不施行完整的 saṃskāra(人生礼仪/丧仪)。然而若一位“再生者”(dvija,二次生)杀害此类之人,则依前述法则,应行半誓之戒(ardha-vrata)以作赎罪。
Verse 16
ब्राह्मणान् भोजयेच्छक्त्या दद्याद्धेमतिलदिकं मुष्टिचपेटकीलेन तथा शृङ्गादिमोटने
应随自身能力供养婆罗门,并施与黄金、芝麻等物——以作为对拳击、掌掴、钉/桩所致伤害的赎罪;同样也用于折断角等诸类损伤的忏悔。
Verse 17
लगुडादिप्रहारेण गोबधं तत्र निर्दिशेत् दमेन दामने चैव शकटादौ च योजने
在此(于法理裁断中),以棍棒等击打者,应判同于“杀牛”;同样的规则也适用于名为dama的罚金、捆缚(牛)的行为,以及将其套于车辕等役使之事。
Verse 18
स्तम्भशृङ्खलपाशैर् वा मृते पादोनमाचरेत् काष्ठे शान्तपनं कुर्यात् प्राजापत्यन्तु लोष्ठके
若(有情)因柱、链或套索而死,应行减四分之一的赎罪法。若因木块致死,应行“善达波那”(Śāntapana)苦行;若因loṣṭa(土块/砖瓦碎块)致死,则应行“般若钵底耶”(Prājāpatya)苦行。
Verse 19
तप्तकृच्छ्रन्तु पाषाणे शस्त्रे चाप्यतिकृच्छ्रकं मार्जारगोधानकुलमण्डूकश्वपतत्रिणः
若杀猫、godhā(巨蜥/鬣蜥)、nakula(獴)、蛙、犬或鸟:若因石而致其死,应行“热苦行”Tapta‑kṛcchra;若以兵刃致死,则应行“极苦行”Ati‑kṛcchra。
Verse 20
हत्वा त्र्यहं पिवेत् क्षीरं कृच्छ्रं चान्द्रायणं चरेत् व्रतं रहस्ये रहसि प्रकाशे ऽपि प्रकाशकं
既已杀(人),当饮乳三日;并当修行Kṛcchra苦行与Cāndrāyaṇa月行之戒——此为赎罪之誓,能在隐处净化隐秘之过,亦能净化公开显露于众的罪咎。
Verse 21
प्राणायामशतं कार्यं सर्वपापापनुत्तये पानकं द्राक्षमधुकं खार्जरन्तालमैक्षवं
为除灭一切罪业,应当修行一百次调息(prāṇāyāma)。随后应饮用甜饮(pānaka),以葡萄、madhūka、椰枣、塔拉果(tāla)与甘蔗汁调制而成。
Verse 22
मध्वीकं टङ्कमाध्वीकं मैरेयं नारिकेलजं न मद्यान्यपि मद्यानि पैष्टी मुख्या सुरा स्मृता
madhvīka、ṭaṅka-mādhvīka、maireya,以及以椰子制成者——这些与其他致醉之饮,确为酒类。然其主要之苏罗酒(surā),被认为是以谷物为本的酒(paiṣṭī)。
Verse 23
त्रैवर्णस्य निषिद्धानि पीत्वा तप्त्वाप्यपः शुचिः कणान् वा भक्षयेदब्दं पिण्याकं वा सकृन्निशि
若三姓二生者(trai-varṇa)饮用所禁之物,则饮过热水之后便得清净。或当唯食谷粒满一年;又或夜间仅一次食用油饼渣(oil-cake)。
Verse 24
सुरापाणापनुत्यर्थं बालवामा जटी ध्वजी अज्ञानात् प्राश्य विण्मूत्रं सुरासंस्पृष्टमेव च
为除饮酒之罪,当行赎罪之誓:如童真之行者(bāla),依左向之规(vāma),结发为髻(jaṭā),并执幡旗。即便因无知而食用或饮用与酒接触之粪尿,此法亦适用。
Verse 25
पुनः संस्कारमर्हन्ति त्रयो वर्णा द्विजातयः मद्यमाण्डस्थिता आपः पीत्वा सप्तदिनं व्रती
三姓二生者,皆堪再受重行净化之仪(saṃskāra)。若饮用曾含 māṇḍa(酒之糟滓/发酵渣)的水,则当守誓戒(vrata)七日。
Verse 26
चाण्डालस्य तु पानीयं पीत्वा स्यात् षड्दिनं व्रती चण्डालकूपभाण्डेषु पीत्वा शान्तपनं चरेत्
若饮用旃陀罗(Caṇḍāla)之饮水,当持戒誓六日。若饮其井水,或饮其所用器皿之水,当行“Śāntapana”之忏悔净罪法。
Verse 27
पञ्चगव्यं त्रिरान्ते पीत्वा चान्त्यजलं द्विजः मत्स्यकण्टकशम्बूकशङ्खशुक्तिकपर्दकान्
二生者(dvija)于期满之末三次饮用五牛产(pañcagavya),并饮与贱民(antyaja)相关之水,即可忏除因食用或触及鱼骨、螺、海螺(法螺)、牡蛎壳与宝贝壳(cowrie)之过。
Verse 28
पीत्वा नवोदकं चैव पञ्चगव्येन शुद्ध्यति शवकूपोदकं पीत्वा त्रिरात्रेण विशुद्ध्यति
饮新汲之水(navodaka)者,以服五牛产(pañcagavya)而得清净。若饮“尸井”之水,则经三夜而全然净化。
Verse 29
अन्त्यावसायिनामन्नं भुक्त्वा चान्द्रायणं चरेत् आपत्काले शूद्रगृहे मनस्तापेन शुद्ध्यति
食用被称为 antyāvasāyin(处于既定社会秩序之外者)之食,当行“Cāndrāyaṇa(月行)”忏悔。然遇急难之时,若在首陀罗(Śūdra)之家进食,则唯以心中悔恨即可得净。
Verse 30
शूद्रभाजनभुक् विप्रः पञ्चगव्यादुपोषितः कन्दुपक्वं स्नेहपक्वं स्नेहं च दधिशक्तवः
婆罗门(vipra)若食自首陀罗(Śūdra)之器,当以五牛产(pañcagavya)为资而行斋戒。其所许之食为:水煮根茎,酥油(ghee)所烹之食,酥油本身,以及拌酸乳(curd)之大麦粥。
Verse 31
शूद्रादनिन्द्यान्येतानि गुडक्षीररसादिकं अस्नातभुक् चोपवासी दिनान्ते तु जपाच्छुचिः
从首陀罗(Śūdra)处接受下列物品并无可责:粗糖(jaggery)、牛乳、果汁等。若未沐浴而进食,应行断食(upavāsa),并于日终以持诵(japa)而得清净。
Verse 32
मूत्रोच्चार्यशुचिर्भुक्त्वा त्रिरात्रेण विशुद्ध्यति केशकीटावपन्नं च पादस्पृष्टञ्च कामतः
若人在小便之后未行净洁便进食,则经三夜而得清净。同样,凡食物被头发或虫类所污,或被人故意以足触及者,亦当依规行净。
Verse 33
भ्रूणघ्नावेक्षित्तं चैव सस्पृष्टं वाप्युदक्यया काकाद्यैर् अवलीढं च शुनासंस्पृष्टमेव च
凡食物(或已备之供品)被杀胎者所注视,或被经期妇女所触,或被乌鸦等舔舐,乃至与犬相接触者——皆应视为不净、受染。
Verse 34
गवाद्यैर् अन्नमाघ्रातं भुक्त्वा त्र्यहमुपावसेत् रेतोविण्मूत्रभक्षी तु प्राजापत्यं समाचरेत्
若食用了被牛等嗅过的食物,应当断食三日。若吞食精液、粪秽或尿液,则应修行名为“般若钵底耶”(Prājāpatya)的赎罪法。
Verse 35
चान्द्रायण नवश्राद्धे पराको मासिके मतः पक्षत्रये ऽतिकृच्छ्रं स्यात् षण्मासे कृच्छ्रमेव च
关于九重施罗陀(nava-śrāddha)所涉之过失,其赎罪被认为应行“月行誓”(Cāndrāyaṇa)。关于月度仪轨所涉之过失,则规定行“帕拉卡”(Parāka)苦行。若失误延续三旬半月(即三半月期),当以“Atikṛcchra”赎之;若延续六个月,则仅行通常之“Kṛcchra”即可。
Verse 36
आब्दिके पादकृच्छ्रं स्यादेकाहः पुनराव्दिके पूर्वेद्युर्वार्षिकं श्राद्धं परेद्युः पुनराव्दिकं
对于年度祭祖仪式(ābdika)之 śrāddha,规定行“半-kṛcchra”之忏悔苦行;对于再行的年度仪式(punar-ābdika),规定守一日(ekāha)斋戒/行持。前一日当行年度(vārṣika)śrāddha,后一日复行(punar-)ābdika śrāddha。
Verse 37
निषिद्धभक्षणे भुक्ते प्रायश्चित्तमुपोषणं भूस्तृणं लशुनं भुक्त्वा शिशुकं कृच्छ्रमाचरेत्
若食用了所禁止之物,其赎罪为禁食。若食土、草或蒜,当行“Śiśuka”式之 kṛcchra 苦行以作忏悔。
Verse 38
लशुनं गृञ्जनं भुक्त्वेति ङ शिशुकृच्छ्रं समाचरेदिति ख अभोज्यानान्तु भुक्त्वान्नं स्त्रीशूद्रोच्छिष्टमेव च जग्ध्वा मांसमभक्ष्यञ्च सप्तरात्रं पयः पिवेत्
若食蒜或葱,当行“Śiśu-kṛcchra”(轻微苦行)。然若食不可食之禁食,或食妇人或首陀罗(Śūdra)之余食,或食不许之肉,则当七夜唯饮乳而已。
Verse 39
मधु मांसञ्च यो ऽश्नीयाच्छावं सूतकमेव वा प्राजापत्यं चरेत् कृच्छ्रं ब्रह्मचारी यतिर्व्रती
凡食蜜与肉者,或于因死亡(śāva)或产育(sūtaka)所致不净期间而进食者,当行“Prājāpatya kṛcchra”之赎罪:以梵行者之清净独身而住,如出家苦行者,守持诸誓戒。
Verse 40
अन्ययेन परस्वापहरणं स्तेयमुच्यते मुसलेन हतो राज्ञा स्वर्णस्तेयी विशुद्ध्यति
以非法方式夺取他人财物,名为盗窃。盗金者若被国王以杵棒(musala)处死,即得从该罪中净化。
Verse 41
अधःशायी जटाधारी पर्णमूलफलाशनः एककालं समश्नानो द्वादशाब्दे विशुद्ध्यति
卧睡于裸地,披持结发(jaṭā),以叶、根与果为食,每日仅一次且量有节制——依此行持,十二年而得清净。
Verse 42
रुक्मस्तेयी सुरापश् च ब्रह्महा गुरुतल्पगः स्तेयं कृत्वा सुरां पीत्वा कृच्छ्रञ्चाब्दं चरेन्नरः
盗金者、饮醉酒者、杀婆罗门者,以及玷污师长床榻者——既已行盗又已饮酒,当行“Kṛcchra(克里恰罗)”苦行忏悔一年。
Verse 43
मणिमुक्ताप्रवालानां ताम्रस्य रजतस्य च अयस्कांस्योपलानाञ्च द्वादशाहं कणान्नभुक्
就宝石、珍珠、珊瑚、铜、银、铁、钟金(bell-metal)及石类之过失而言,应当十二日唯食kaṇānna(简朴谷食)。
Verse 44
मनुष्याणान्तु हरणे स्त्रीणां क्षेत्रगृहस्य च वापीकूपतडागानां शुद्धिश्चान्द्रायणं स्मृतं
若盗掠(或掳走)人、妇女、田地或房舍,并及井、阶井(stepwell)与池塘水库者——其所规定的净化,据说为Cāndrāyaṇa(月行)忏悔法。
Verse 45
भक्ष्यभोज्यापहरणे यानशय्यासनस्य च पुष्पमूलफलानाञ्च पञ्चगव्यं विशोधनं
当可食之物与熟食被夺取(或被玷污),同样当车乘、床榻或座具受其影响,以及花、根、果之事——应以pañcagavya(五种牛产物)行净化。
Verse 47
तृणकाष्ठद्रुमाणाञ्च शुष्कान्नस्य गुडस्य च चेलचर्मामिषाणाञ्च त्रिरात्रं स्यादभोजनं
若有人食用或因草、木、树等(及类似不净或不当之物)而受染,又及干粮与粗糖(guda),并涉及衣布、皮革与肉食,则应行不食之戒,连续三夜斋戒。
Verse 48
पितुः पत्नीञ्च भगिनीमाचार्यतनयान्तथा आचार्याणीं सुतां स्वाञ्च गच्छंश् च गुरुतल्पगः
凡与父之妻、姊妹、师之女、师之妻、自女或自母行淫者,名为“犯师床者”(gurutalpaga)。
Verse 49
गुरुतल्पे ऽभिभाष्यैनस्तप्ते पच्यादयोमये शूमीं ज्वलन्तीञ्चाश्लिष्य मृतुना स विशुद्ध्यति
犯师床之罪者,当令其在赤热之铁上受灼如煮;又抱拥燃烧之铁制女像,则以死亡而得净化。
Verse 50
चान्द्रायणान् वा त्रीन्मासानभ्यस्य गुरुतल्पगः एवमेव विधिं कुर्याद् योषित्सु पतितास्वपि
或者,犯师床者修行三个月,行三次“月行戒”(Cāndrāyaṇa),亦当依此同一所规定之赎罪法而行——即便在失德堕落之女子的情形亦然。
Verse 51
यत् पुंसः परदारेषु तच्चैनां कारयेद्व्रतं रेतः सिक्त्वा कुमारीषु चाण्डालीषु सुतासु च
凡男子与他人妻通奸所规定之忏悔苦行,亦当令彼女同受其戒:当她使精液播入处女、旃陀罗(Caṇḍāla)之女,以及其自身之女儿之中时。
Verse 52
सपिण्डापत्यदारेषु प्राणत्यागो विधीयते यत् करोत्येकरात्रेण वृषलीसेवनं द्विजः
若与同族近亲(sapinda)之女、与儿媳之妻(子之妻)或与儿媳(媳妇)行非法淫欲,所规定的赎罪为舍弃生命;因为二次生者(dvija)即便仅一夜与贱女 vṛṣalī 相狎,也会招致同等沉重之罪。
Verse 53
तद्भैक्ष्यभुग् जपन्नित्यं त्रिभिर्वर्षैर् व्यपोहति पितृव्यदारगमने भ्रातृभार्यागमे तथा
以乞食为生,并每日持诵真言者,三年之内可除其罪——即亲近父系叔父之妻之罪,亦复亲近兄弟之妻之罪。
Verse 54
चाण्डालीं पुक्कसीं वापि स्नुषाञ्च भगिनीं सखीं मातुः पितुः स्वसारञ्च निक्षिप्तां शरणागतां
无论是旃陀罗女(Caṇḍālī)或补迦娑女(Pukkasī),或儿媳、姊妹、女友,或母之姊妹、父之姊妹——凡被弃置而来求归依(śaraṇāgata)之女子,皆当收纳并加以护持。
Verse 55
मातुलानीं स्वसारञ्च सगोत्रामन्यमिच्छतीं शिष्यभार्यां गुरोर्भार्यां गत्वा चान्द्रायणञ्चरेत्
若与母系舅之妻、与自身姊妹、与同一氏族(gotra)之他女、与弟子之妻,或与师(guru)之妻交合,当行“月行斋法”Cāndrāyaṇa 之赎罪行持。
It defines killing as any act whose result is prāṇa-viyoga—separation of the life-breath—emphasizing outcome-based culpability alongside agency (direct or indirect).
The expiation should be prescribed after assessing deśa (place), kāla (time), śakti (capacity), and the specific nature/weight of the sin, selecting the stated niṣkṛti appropriate to that case.
The chapter repeatedly deploys Kṛcchra/Ati-kṛcchra/Tapta-kṛcchra, Prājāpatya, Parāka, and Cāndrāyaṇa, along with pañcagavya, fasting, japa, and prāṇāyāma as modular tools.