Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 28

Prāyaścitta — Definitions of Killing, Brahmahatyā, and Graded Expiations

पीत्वा नवोदकं चैव पञ्चगव्येन शुद्ध्यति शवकूपोदकं पीत्वा त्रिरात्रेण विशुद्ध्यति

pītvā navodakaṃ caiva pañcagavyena śuddhyati śavakūpodakaṃ pītvā trirātreṇa viśuddhyati

饮新汲之水(navodaka)者,以服五牛产(pañcagavya)而得清净。若饮“尸井”之水,则经三夜而全然净化。

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
नवोदकम्fresh water
नवोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनव + उदक (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Karmadhāraya ‘new/fresh water’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis ‘indeed/only’
पञ्चगव्येनby/with pañcagavya
पञ्चगव्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपञ्च + गव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
शुद्ध्यतिis purified/becomes pure
शुद्ध्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada usage in sense ‘becomes pure’
शवकूपोदकम्water from a well with a corpse
शवकूपोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशव + कूप + उदक (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa ‘water of a corpse-well’
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
त्रिरात्रेणwithin three nights
त्रिरात्रेण:
Kala-karana (कालकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्रि (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); Dvigu ‘by/within three nights’
विशुद्ध्यतिbecomes completely purified
विशुद्ध्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with prefix वि-

Lord Agni (teaching Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s instructional dialogue)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Determines purification methods and time-frames after drinking fresh water with pañcagavya, and after drinking water from a corpse-associated well (śava-kūpa).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śuddhi after drinking navodaka and śava-kūpa water","lookup_keywords":["navodaka","śava-kūpa","pañcagavya","trirātra","śuddhi"],"quick_summary":"Fresh water intake is purified by pañcagavya; drinking from a corpse-well requires a three-night observance for complete purification."}

Concept: Purification is graded by the perceived impurity of the source; time (trirātra) functions as a purifier alongside prescribed substances.

Application: When a severe impurity is incurred, adopt a defined time-bound regimen rather than minimal token acts; treat source-contamination as more serious than ordinary intake.

Khanda Section: Dharma-shastra / Shaucha (Ritual Purification Rules)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two contrasted vignettes: (1) a person taking pañcagavya after drinking fresh water; (2) a dark, ominous well marked by a corpse-sign, with the practitioner observing a three-night vow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural split-scene: bright ‘navodaka’ vessel with lotus motif and a calm practitioner; adjacent darker ‘śava-kūpa’ well with warning symbols, three-night vigil implied by moon phases.","tanjore_prompt":"Tanjore: luminous fresh-water pot with gold work; separate panel with a shadowed well; the practitioner shown in austerity posture, gold accents highlighting the purificatory bowl.","mysore_prompt":"Mysore: instructional diagram-like scene labeling navodaka, pañcagavya, and trirātra; gentle palette, clear sequencing of actions over three nights.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: realistic well architecture; attendants keeping distance; the penitent seated with a manuscript noting ‘trirātra’; subtle night-sky progression."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; नवोदकम् treated as karmadhāraya (नवम् उदकम्).

Related Themes: Agni Purana 173 (time-based expiations: trirātra, etc.)

P
Pañcagavya
Ś
Śauca (ritual purity)
P
Prāyaścitta (expiation)

FAQs

It prescribes specific expiations for impurity from drinking water: purification via pañcagavya for one case, and a three-night purification period for drinking water from a corpse-contaminated well.

It shows the text functioning like a dharma-manual, cataloging practical shaucha and prāyaścitta rules alongside other domains—illustrating the Agni Purana’s wide-ranging, encyclopedic coverage of ritual law and daily conduct.

The verse frames impurity from contaminated intake as a karmically relevant fault remediable through defined expiation, restoring ritual eligibility and purity through prescribed cleansing measures.