
Pavitrāropaṇa-vidhāna (The Procedure for Installing the Pavitra)
火神阿耆尼向圣者婆悉吒阐明一项年度的忏悔与净化仪式,其核心为“帕维特拉”(pavitra/pavitraka)——经加持的圣线、圣绳或花鬘,用以弥补日常礼拜中的疏失。仪式从清晨沐浴、礼敬门卫神(dvārapāla)并在幽静处备办开始;移除旧的加持物与陈旧供品后,重新安置神像,以上五甘露(pañcāmṛta)、kaṣāya药汁与香水沐浴供养,继以火供与因缘礼(naimittika pūjā)。其间行宝瓶召请(kumbha-invocation,Viṣṇu-kumbha),向哈利(Hari)祈请,并以心等部位真言(hṛdādi-mantra)作咒力净化;随后佩戴/安置帕维特拉,并供献于相关仪轨之神与器具:门卫神、座位(āsana)、师长(guru)及侍从等。以圆满供(pūrṇāhuti)封印赎罪;可选行108遍计数与丰盛花供、花鬘供以示圆满。最终祈求宽恕,施行bali与dakṣiṇā,礼敬婆罗门(brāhmaṇa),并作送别(viserjana),将帕维特拉遣送至毗湿奴界(Viṣṇu-loka)。若将用过的帕维特拉布施给婆罗门,功德随其线股数而增,能提升家族并导向究竟解脱(mokṣa)。
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये पवित्राधिवासनं नाम पञ्चत्रिंशो ऽध्यायः अथ षट्त्रिंशो ऽध्यायः पवित्रारोपणविधानं अग्निर् उवाच प्रातः स्नानं कृत्वा द्वारपालान् प्रपूज्य च प्रविश्य गुप्ते देशे च समाकृष्याथ धारयेत्
如是,在原初大《普罗那》之《阿耆尼普罗那》中,第35章名为“Pavitra-adhivāsana”(pavitra之预先加持安置)。今起第36章:“pavitra安置之法”。阿耆尼言:“清晨沐浴已毕,恭敬供奉门卫诸神后,当入(圣所);继而于隐密之处,收集/整备pavitra诸物,随后佩持pavitra。”
Verse 2
पूर्वाधिवासितं द्रव्यं वस्त्राभरणगन्धकं निरस्य सर्वनिर्माल्यं देवं संस्थाप्य पूजयेत्
当弃去先前加持仪式所用之物,如衣帛、饰物与香料,并清除一切枯萎供物(nirmālya)。随后,正当安置神尊,复行供养礼。
Verse 3
पञ्चामृतैः कषायैश् च शुद्धगन्धोदकैस्ततः पूर्वाधिवासितं दद्याद्वस्त्रं गन्धं च पुष्पकं
随后,以五甘露(pañcāmṛta)、涩味煎剂(kaṣāya)及净化的芳香之水,应向神明奉献先前已加持之物:衣布、香膏/香料与花。
Verse 4
अग्नौ हुत्वा नित्यवच्च देवं सम्प्रार्थयेन्नमेत् समर्प्य कर्म देवाय पूजां नैमित्तिकीं चरेत्
将供物投入火中作供献,并如常履行日常仪轨之后,应至诚祈请神明并顶礼。既已将此行事奉献于神,当行随缘之礼拜(naimittika)。
Verse 5
द्वारपालविष्णुकुम्भवर्धनीः प्रार्थयेद्धरिं अतो देवेति मन्त्रेण मूलमन्त्रेण कुम्भके
于灌顶宝瓶(kumbha)之仪中,当祈请哈利(Hari),并以起首为“ato deva…”之咒及根本咒(mūla-mantra),召请门卫神、毗湿奴(Viṣṇu)与司宝瓶增益兴盛之神(vardhanī)。
Verse 6
कृष्ण कृष्ण नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं लोकपालानिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः प्रार्थयेन्न्यसेदिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं
“噢克里希纳,噢克里希纳——向你致敬。请受纳此净绳/净护符(pavitraka)。”(有标注之抄本作:“(召请)诸护世者 Lokapāla。”另有作:“祈请后,当安置之。”)此举为求净化,并赐予相当于圆满一年礼拜之果报。
Verse 7
पवित्रकं कुरुध्वाद्य यन्मया दुष्कृतं कृतं शुद्धो भवाम्यहं देव त्वत्प्रसादात् सुरेश्वर
愿今日举行净绳仪(pavitraka),使我所作一切过失得以净除。噢神明,凭你的恩慈,噢诸天之主,愿我成为清净。
Verse 8
पवित्रञ्च हृदाद्यैस्तु आत्मानमभिषिच्य च विष्णुकुम्भञ्च सम्प्रोक्ष्य व्रजेद्देवसमीपतः
随后,以“心咒”(Hṛd)及其相关真言加持净环(pavitra),并以仪式洒净自我,又如法洒净毗湿奴水壶(Viṣṇu-kumbha),然后应前往神明之前,入其圣前。
Verse 9
पवित्रमात्मने दद्याद्रक्षाबन्धं विसृज्य च गृहाण ब्रह्मसूत्रञ्च यन्मया कल्पितं प्रभो
应将已加持的净环(pavitra)授与自身佩戴;并解下护符系绳(rakṣā-bandhana),随后领受由我所制定的梵线(brahma-sūtra),噢主尊。
Verse 10
कर्मणां पूरणार्थाय यथा दोषो न मे भवेत् द्वारपालासनगुरुमुख्यानाञ्च पवित्रकम्
为使诸仪轨圆满完成——令我不生过失——亦当为门卫、供奉之座(āsana)、上师(guru)以及诸主要侍从/司仪等,备置净饰(pavitraka)。
Verse 11
कनिष्टादि च देवाय वनमालाञ्च मूलतः हृदादिविश्वक्सेनान्ते पवित्राणि समर्पयेत्
当从小指等开始,将净环(pavitra)奉献于神;并在其根基处安置林花鬘(vanamālā)。继而自“心咒”(Hṛd)起,至毗湿伐克塞那(Viśvaksena)止,依次奉上已加持的诸净线/净鬘(pavitra-s)。
Verse 12
वह्नौ हुत्वाग्निवर्तिभ्यो विष्ण्वादिभ्यः पवित्रकम् प्रार्च्य पूर्णाहुतिं दद्यात् प्रायश्चित्ताय मूलतः
既已向火中献供,应以净仪(pavitraka)礼敬司掌火道者(阿耆尼之眷属)以及毗湿奴等诸神;随后,为从根本作忏悔净除(prāyaścitta),当献上终末的圆满供献——满供(pūrṇāhuti)。
Verse 13
अष्टोत्तरशतं वापि पञ्चोपनिषदैस्ततः मणिविद्रुममालाभिर्मन्दारकुसुमादिभिः
或者应当行一百零八遍(诵念/供献);其后,以五部《奥义书》为依止,以宝石与珊瑚之花鬘,并以曼陀罗花等同类供品而礼敬。
Verse 14
इयं सांवत्सरी पूजा तवास्तु गरुडध्वज वनमाला यथा देव कौस्तुभं सततं हृदि
愿此年度之供奉归于汝,噢以迦楼罗为旌旗之主;愿林华之鬘与拘斯图婆宝珠,噢天神,恒常安住于汝心。
Verse 15
तद्वत् पवित्रतन्तूंश् च पूजां च हृदये वह कामतो ऽकामतो वापि यत्कृतं नियमार्चने
同样地,当于心中持念神圣的 pavitra 净线与礼拜之行;无论依戒律之礼(niyamārcana)是出于自愿或无意而作,皆当摄受为内在之正当供养。
Verse 16
विधिना विघ्नलोपेन परिपूर्णं तदस्तु मे प्रार्थ्य नत्वा क्षमाप्याथ पवित्रं मस्तके ऽर्पयेत्
依仪轨而行并令诸障消除之后,当祈愿曰:“愿此于我得以圆满。”随后礼拜、求忏悔,并将 pavitra(净化之环/绳)置于头顶。
Verse 17
दत्वा बलिं दक्षिणाभिर्वैष्णवन्तोषयेद्गुरुं रक्षाबन्धं विमुच्य चेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः पवित्रं मूलतो दद्याद्रक्षार्थं तद्विसृज्य चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पवित्रकं त्वञ्च पूजायां हृदये वहेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः विप्रान् भोजनवस्त्राद्यैर् दिवसं पक्षमेव वा
献上 bali(祭献供物)并施以 dakṣiṇā(财施)之后,当令毗湿奴派之师(Vaiṣṇava guru)欢喜;随后解下/除去护身线 rakṣā-bandha(据一传本)。另一本作:“当为护佑,将 pavitra(加持之护 cord/花鬘)置于根部(神像/圣树之根),继而弃置。”又一异读云:“礼拜之时,当将 pavitraka 佩于心前。”并应以饮食、衣服等供养婆罗门——或一日,或甚至半月。
Verse 18
पवित्रं स्नानकाले च अवतार्य समर्पयेत् अनिवारितमन्नाद्यं दद्याद्भुङ्क्तेथ च स्वयं
沐浴之时,应将“pavitra”(净戒/净草)下置,并如法奉献。应施与不加扣留的饮食等物,随后自己亦当进食。
Verse 19
विसर्जने ऽह्नि सम्पूज्य पवित्राणि विसर्जयेत् सांवत्सरीमिमां पूजां सम्पाद्य विधिवन्मम
在“visarjana”(送别/解散仪式)之日,先如法礼敬神祇,然后应以仪式撤下并奉送诸“pavitra”圣线。如此,依我所示之法则,圆满完成此年度供奉。
Verse 20
व्रज पवित्रकेदानीं विष्णुलोकं विसर्जितः मध्ये सोमेशयोः प्रार्च्य विष्वक्सेनं हि तस्य च
“去吧,噢 Pavitraka,如法送别之后,今当往至毗湿奴之界(Viṣṇu-loka)。”其间,应先礼拜 Someśa,继而亦当礼拜 Viṣvaksena——彼(毗湿奴)之随从统领。
Verse 21
पवित्राणि समभ्यर्च्य ब्राह्मणाय समर्पयेत् यावन्तस्तन्तवस्तस्मिन् पवित्रे परिकल्पिताः
如法供奉诸“pavitra”圣线之后,应将其奉献给一位婆罗门;其功德随该 pavitra 中所编结之线缕多少而增长。
Verse 22
तावद्युगसहस्राणि विष्णुलोके महीयते कुलानां शतमुद्धृत्य दश पूर्वान् दशापरान् विष्णुलोकं तु संस्थाप्य स्वयं मुक्तिमवाप्नुयात्
如是多千劫(yuga)之久,彼人在毗湿奴之界受尊崇;又能超拔族类百人——上十代祖先与下十代后裔——安置于毗湿奴界,随后自身亦得解脱(mokṣa)。
It functions as an annual prāyaścitta (expiatory purification) that corrects faults and omissions in regular worship, explicitly said to grant the fruit of a full year’s pūjā.
Bathing and dvārapāla-pūjā; removal of old adhivāsana materials and nirmālya; re-installation and worship with pañcāmṛta/kaṣāya/gandhodaka; homa and naimittika-pūjā; Viṣṇu-kumbha invocation; hṛdādi-mantra sanctification; offering pavitra to deity and ritual agents; pūrṇāhuti; bali-dakṣiṇā and brāhmaṇa-satkara; concluding visarjana and donation of pavitra.
By framing technical completion (vidhi, obstacle-removal, forgiveness, proper dismissal) as the means to purification, lineage uplift in Viṣṇu-loka, and ultimately personal liberation (mukti).