HomeVaraha PuranaAdhyaya 13Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 13.15 — Adhyaya 13, Shloka 15

The Genealogy of the Pitṛs and the Determination of Śrāddha Times

ततस्तेषु प्रयातेषु त्रिदिवं ब्रह्मवादिषु । तत्पुत्राः श्राद्धदानेन तर्पयामासुरञ्जसा ॥ १३.१५ ॥

tatasteṣu prayāteṣu tridivaṃ brahmavādiṣu | tatputrāḥ śrāddhadānena tarpayāmāsurañjasā || 13.15 ||

Rồi khi các vị Brahmavādin ấy đã đi đến Tridiva (cõi trời), các con trai của họ liền làm cho các vị ấy được thỏa mãn một cách dễ dàng bằng việc dâng cúng lễ śrāddha.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
तेषुwhen they (were) / among them
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन (Plural)
प्रयातेषुwhen (they) had departed
प्रयातेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (locative absolute)
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
ब्रह्मवादिषुamong the Brahma-speakers (brahmavādins)
ब्रह्मवादिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (brahma-vādin = speaker of Brahman/Veda), सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
तत्पुत्राःtheir sons
तत्पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (their sons), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
श्राद्धदानेनby śrāddha-offering
श्राद्धदानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध + दान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (śrāddha-dāna = offering in śrāddha), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तर्पयामासुःthey satisfied (propitiated)
तर्पयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु) (णिच् causative: तर्पय)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
अञ्जसाreadily / directly
अञ्जसा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: easily/straightway)

Varāha (default dialogue framework; explicit speaker not stated in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"After the elders’ departure, sons should perform śrāddha-dāna to satisfy (tarpayati) the departed ancestors.","karmic_consequence":"Proper śrāddha brings pitṛ-tṛpti and supports auspiciousness/continuity for descendants; neglect leads to pitṛ-asantoṣa and obstruction of welfare."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"reciprocity and indebtedness (ṛṇa)","core_concept":"The living sustain the departed through ritual remembrance and offering; gratitude becomes a dharmic act that stabilizes lineage and mind.","practical_application":"Maintain regular ancestral rites (annual śrāddha, tarpaṇa), combine with dāna and purity of intention; treat remembrance as ethical discipline, not mere formality."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Ancestral Rites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual domestic/ancestral setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 13.13.16 (piṇḍa-dāna with mantras observed by celestial pitṛs)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sons performing śrāddha-dāna, offering water and gifts to satisfy departed Brahmavādins.","item_prompts":["śrāddha altar","piṇḍas on darbha","water vessel for tarpaṇa","brāhmaṇa recipients (if implied by dāna)","sons with folded hands","subtle presence of ancestors in the background"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ritual scene with clear iconography—darbha, piṇḍa, kalaśa; calm faces; muted sacred palette; ancestors as faint luminous silhouettes.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate ritual platform; gold accents on vessels and haloed ancestor-forms; symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore: detailed ritual implements; soft lighting; emphasis on serenity and devotion.","pahari_prompt":"Pahari: intimate courtyard ritual; delicate linework; translucent ancestor presence in sky band."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"soft, reverent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
D
Dharma-śāstra Contexts
V
Vedic Tradition

FAQs

It reflects a Purāṇic articulation of śrāddha as a socially transmitted duty, presenting intergenerational continuity (sons maintaining ancestral remembrance) in a manner consistent with broader Dharma literature.

No specific geographic location is named in this verse fragment; the setting is conceptual (tridiva, “heaven”) rather than topographical.

The verse foregrounds filial responsibility expressed through śrāddha-giving, emphasizing remembrance and gratitude toward predecessors as a sustaining cultural practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App