तेन तत्पूजितं लिंगं दिव्याब्दानां सहस्रकम् । ततस्तुष्टेन देवेशि नीतः सायुज्यतां वृषः
tena tatpūjitaṃ liṃgaṃ divyābdānāṃ sahasrakam | tatastuṣṭena deveśi nītaḥ sāyujyatāṃ vṛṣaḥ
Ngài đã thờ phụng liṅga ấy suốt một ngàn năm cõi trời. Rồi, hỡi Nữ Thần của chư thiên, khi Đấng Tối Thượng hoan hỷ, Ngài dẫn Vṛṣa (Bò) đến sāyujya—sự hiệp nhất trọn vẹn với Thần tính.
Śiva (deduced)
Tirtha: Vṛṣabheśa-liṅga (in Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as 'deveśi')
Scene: A radiant liṅga in Prabhāsa is worshipped for a thousand divine years; Maheśvara, pleased, grants Vṛṣa (the bull) sāyujya—depicted as the devotee merging into Śiva’s effulgence while the liṅga glows.
Steady worship culminates in liberation; divine satisfaction (tuṣṭi) grants the highest union (sāyujya).
Prabhāsakṣetra, through the liṅga whose worship grants sāyujya even to the personified Dharma (Vṛṣa).
Extended liṅga-pūjā is highlighted (a thousand divine years), emphasizing perseverance and devotion as the core practice.