राहुरादित्यबिंबस्याधस्तात्तिष्ठति भामिनि । अमृतार्थी विमानस्थो यावत्संस्रवतेऽमृतम्
rāhurādityabiṃbasyādhastāttiṣṭhati bhāmini | amṛtārthī vimānastho yāvatsaṃsravate'mṛtam
Hỡi người nữ rực sáng, Rāhu đứng dưới đĩa Mặt Trời, ngự trên cỗ xe trời, khát cầu amṛta—chừng nào dòng cam lộ ấy còn tuôn chảy.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Rāhu in a celestial chariot positions himself beneath the blazing solar disk; a subtle stream or motif of ‘amṛta’ is suggested, indicating his nectar-seeking intent; the Sun remains radiant above.
Eclipses are framed as cosmic events with moral-symbolic meaning, urging discernment rather than superstition.
The teaching occurs within Prabhāsakṣetra-māhātmya, linking cosmic explanation to the sanctity of Prabhāsa.
No explicit ritual is stated in this verse; it describes Rāhu’s position and motive in the eclipse account.