Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 182

ईश्वर उवाच । शृणु दैवि प्रवक्ष्यामि सर्व पापप्रणाशनम् । कारणं ग्रहणस्यापि भ्रांतेर्विच्छेदकारकम्

īśvara uvāca | śṛṇu daivi pravakṣyāmi sarva pāpapraṇāśanam | kāraṇaṃ grahaṇasyāpi bhrāṃtervicchedakārakam

Īśvara phán: Hãy lắng nghe, hỡi Nữ Thần. Ta sẽ tuyên thuyết điều diệt trừ mọi tội lỗi—cũng là nguyên nhân chân thật của nhật thực—nhờ đó màn mê lầm được chặt đứt.

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दैविO divine lady
दैवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound)
पापsin
पाप:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वपद (in compound)
प्रणाशनम्destruction (of sins)
प्रणाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्र-नश् (धातु) → प्रणाशन (कृदन्त/भावप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पापस्य प्रणाशनम्’
कारणम्cause
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ग्रहणस्यof the eclipse
ग्रहणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
भ्रान्तेःof delusion/error
भ्रान्तेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विच्छेदकारकम्that which removes/cuts off
विच्छेदकारकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-छिद् (धातु) → विच्छेद + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘विच्छेदं करोति’

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Īśvara turns to Devī with a calm, instructive posture, promising a sin-destroying explanation of the eclipse that dispels delusion; the atmosphere is didactic and serene.

Ī
Īśvara
D
Devī

FAQs

True knowledge that dispels delusion is itself a purifier, destroying sin and confusion.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), introduced as a context for sin-destroying revelation.

No specific rite is prescribed here; the verse introduces a doctrinal explanation meant to remove भ्रम (delusion).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App