विवराणां शतं चैकं स्पर्शाश्चैव तु कोटिशः । तत्र संति महादेवि सिद्धेशस्तु प्ररक्षति
vivarāṇāṃ śataṃ caikaṃ sparśāścaiva tu koṭiśaḥ | tatra saṃti mahādevi siddheśastu prarakṣati
Hỡi Đại Nữ Thần, có một trăm lẻ một cửa mở, và các điểm tiếp xúc thì vô số đến hàng triệu. Chúng hiện hữu nơi ấy, và Siddheśa quả thật hộ trì thánh địa đó.
Skanda (deduced, Prabhāsa Māhātmya narration)
Tirtha: Siddheśa-protected nodes of Sūryakṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī/Devī
Scene: A sacred coastal precinct mapped as a mandala of many apertures—caves, clefts, wells, steps, and shoreline nodes—while Siddheśa stands as a vigilant guardian deity, blessing pilgrims.
Sacred places are not only powerful but also divinely guarded; devotion meets protection under the presiding deity.
Arkasthala/Prabhāsa region, with Siddheśa as a protective presence.
No explicit ritual is given here; the verse emphasizes the site’s extraordinary features and divine guardianship.