Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

देवा ऊचुः । तवायं तनयो देवि सर्वेषां नः पुरःसरः । प्रथमं पूजिते चास्मिन्पूजा ग्राह्या ततः सुरैः

devā ūcuḥ | tavāyaṃ tanayo devi sarveṣāṃ naḥ puraḥsaraḥ | prathamaṃ pūjite cāsminpūjā grāhyā tataḥ suraiḥ

Chư thiên thưa rằng: “Ôi Nữ Thần, người con này của Mẫu là bậc dẫn đầu của tất cả chúng con. Khi ngài được thờ phụng trước tiên, rồi sau đó chư thiên mới nhận lễ thờ phụng.”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Speech act/वचनक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tanayaḥson
tanayaḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied group ‘naḥ’)
naḥour
naḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive) बहुवचन/द्वितीया (acc.) बहुवचन—अत्र षष्ठी: ‘our’
puraḥsaraḥleader; one who goes before
puraḥsaraḥ:
Karta (Predicate noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuraḥ-sara (प्रातिपदिक; puraḥ + √sṛ (धातु)
Formअव्ययीभाव-समास: ‘पुरः सरति’ = ‘one who goes in front’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prathamamfirst
prathamam:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (accusative used adverbially): ‘first’
pūjitewhen (he) is worshipped
pūjite:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formसप्तमी-एकवचन, क्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (he) is worshipped’
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
asminin him
asmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
pūjāworship
pūjā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
grāhyāshould be accepted
grāhyā:
Kriya (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Root√grah (धातु)
Formयत्/तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण: ‘to be taken/accepted’
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘thereafter’
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Devāḥ (the gods)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Devī-kshetra)

Type: kshetra

Listener: Devī; framed for the King as audience

Scene: Devas, hands folded, proclaim to Devī that her son is their leader; a youthful Gaṇeśa-like figure (or ‘devī-tanaya’ leader) is shown receiving first worship, with offerings arranged before him.

D
Devāḥ
D
Devī

FAQs

Right order in worship (pūjā-krama) matters; honoring the foremost divine principle first harmonizes all subsequent worship.

The setting is the Īśānī-śikhara (Īśānī Peak) within the Arbuda region, praised in the Arbuda Khaṇḍa.

Worship should be offered first to the Goddess’s son/foremost deity; only then is worship to other gods properly received.