Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

ततो देवगणाः सर्वे देवीप्रियहिते रताः । तस्मै ददुर्वरान्दिव्यान्प्रोचुर्देवीं च पार्थिव

tato devagaṇāḥ sarve devīpriyahite ratāḥ | tasmai dadurvarāndivyānprocurdevīṃ ca pārthiva

Bấy giờ toàn thể chư thiên—chuyên tâm vào điều làm đẹp lòng và lợi ích cho Nữ Thần—đã ban cho ngài những ân phúc thiêng liêng, và cũng thưa cùng Nữ Thần, hỡi Đại Vương.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereafter’
devagaṇāḥgroups of gods
devagaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva-gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘देवानां गणाः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘devagaṇāḥ’)
devīpriyahitein the beloved welfare of the Goddess
devīpriyahite:
Adhikarana (Sphere/विषयाधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī-priya-hita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (श्रृङ्खला): ‘देव्याः प्रियं हितं (कार्यं)’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in (the matter of) the dear welfare of the Goddess’
ratāḥdevoted
ratāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ram (धातु))
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘engaged/devoted’
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
daduḥgave
daduḥ:
Kriya (Main verb/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
varānboons
varān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
divyāndivine
divyān:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘varān’)
procuḥsaid; proclaimed
procuḥ:
Kriya (Main verb/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√prac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘declared/said’
devīmto the Goddess / the Goddess (as object of speech)
devīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Narrator (addressing a King)

Tirtha: Arbuda-śṛṅga / Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: peak

Listener: Pārthiva (King)

Scene: A celestial assembly of devas in radiant attire offers divine boons to a devotee/kingly figure, then turns to address the Goddess with folded hands; the backdrop hints at Arbuda’s wooded slopes and a luminous peak.

D
Devas
P
Pārvatī (Devī)
V
Vināyaka (recipient implied)

FAQs

Divine order is cooperative: the gods uphold what benefits Devī and support the newly manifested Vināyaka.

No specific holy site is named in this verse; it continues the Arbuda-khaṇḍa account.

No formal ritual is stated; it narrates the granting of varas (boons).