Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

तवास्तु सततं चात्र सांनिध्यं सह भार्यया । एवमुक्तः स तेनाथ विप्रं प्रति वचोब्रवीत्

tavāstu satataṃ cātra sāṃnidhyaṃ saha bhāryayā | evamuktaḥ sa tenātha vipraṃ prati vacobravīt

“Được như vậy. Nguyện sự hiện diện của Ta tại đây luôn thường hằng, cùng với hiền phối của Ta.” Nói xong, Ngài lại cất lời với vị Bà-la-môn.

तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
अस्तुlet there be / may it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सततम्always, continually
सततम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
सांनिध्यम्presence, proximity
सांनिध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-प्रयोगे अव्यय (postposition ‘with’)
भार्ययाwith (your) wife
भार्यया:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb)
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
विप्रम्the Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रतिtowards, to
प्रति:
Sampradana/Pratiyogin (Direction/target)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (towards; governing accusative)
वचःwords, speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Īśvara (Śiva) (implied assent and continuation of dialogue)

Tirtha: Paṅgu-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: Paṅgu (directly); king remains implied listener in frame

Scene: Śiva grants the boon with ‘tathāstu’ and declares continual presence with his consort; the atmosphere settles into certainty and sanctity.

Ś
Śiva
B
Bhāryā (Gaurī/Umā implied)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

A sacred place becomes supremely holy when the deity promises continual presence there.

Paṃgu Tīrtha, where Śiva affirms abiding sāṃnidhya with his consort.

No direct prescription; it establishes the site’s sanctity through divine residence.