Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

शासनानि प्रदत्तानि ब्राह्मणानां महात्मनाम् । अन्यैः पार्थिवशार्दूलैस्तेन तानि हृतान्यलम्

śāsanāni pradattāni brāhmaṇānāṃ mahātmanām | anyaiḥ pārthivaśārdūlaistena tāni hṛtānyalam

Ông ngang nhiên tịch thu các sắc phong và ruộng đất cúng dường vốn do những vị vua khác—oai hùng như sư tử—ban cho các bậc Bà-la-môn đại tâm.

śāsanānigrants, charters, edicts
śāsanāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
pradattānigiven, bestowed
pradattāni:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra- (उपसर्ग) + dā (दा-धातु) + datta (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
brāhmaṇānāmof the Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
mahātmanāmof the great-souled
mahātmanām:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा येषाम्)
anyaiḥby others
anyaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
pārthivaśārdūlaiḥby tiger-like kings (mighty rulers)
pārthivaśārdūlaiḥ:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपमान-प्रयोगः (पार्थिवानां शार्दूलाः = ‘tigers among kings’)
tenaby him
tena:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
tānithose (grants)
tāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
hṛtānitaken away, seized
hṛtāni:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Roothṛ (हृ-धातु) + hṛta (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) used predicatively (‘were taken away’)
alamcompletely, indeed
alam:
Emphasis/Adverbial (निपात/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक/अतिशयार्थक-निपात (particle: ‘enough/indeed/utterly’)

Narrator (deduced: a Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: Royal officers remove copper-plate grants and boundary markers from a peaceful brahmin settlement; elderly Brāhmaṇas raise hands in protest while the king’s banner looms, signaling state-backed injustice.

B
Brāhmaṇas
K
kings (pārthiva)

FAQs

Seizing what was righteously donated—especially to Brāhmaṇas—is portrayed as a grave breach of rājadharma that generates heavy demerit.

This verse functions as moral groundwork within the Tīrthamāhātmya narrative; the specific tīrtha is not named in this single line.

No direct ritual is prescribed here; the verse condemns the anti-dharmic act of confiscating established gifts/grants.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App