ततो मयाऽखिला भूमिस्तद्वरार्थं विलोकिता । न तदर्थं वरो लब्धः सर्वैः समुचितो गुणैः
tato mayā'khilā bhūmistadvarārthaṃ vilokitā | na tadarthaṃ varo labdhaḥ sarvaiḥ samucito guṇaiḥ
Rồi ta đi khắp cõi đất, tìm kiếm một tân lang như thế. Nhưng vì mục đích ấy, ta vẫn không gặp được người nào thích hợp—một người đầy đủ mọi đức hạnh cần có.
Garuḍa
Scene: A dignified seeker (often a brāhmaṇa/elder figure in narrative context) surveying the vast earth—cities, forests, rivers—yet returning unsatisfied, holding a mental image of the ‘ideal’ endowed with all virtues.
True worth is measured by virtues; dharmic choices require discernment rather than mere availability or worldly status.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative journey motif.
None.