मूलस्थानं च कर्तव्यं ततः सस्यप्रभक्षणम् । सोऽहं तानविलोक्याथ कथं गच्छामि मन्दिरम् । भक्षयामि तथा सस्यं तेन त्यक्ष्यामि जीवितम्
mūlasthānaṃ ca kartavyaṃ tataḥ sasyaprabhakṣaṇam | so'haṃ tānavilokyātha kathaṃ gacchāmi mandiram | bhakṣayāmi tathā sasyaṃ tena tyakṣyāmi jīvitam
“Ta phải giữ hạnh tu: trước sống bằng củ rễ, rồi sau mới ăn ngũ cốc. Nay đã được thấy các ngài, làm sao ta còn có thể trở về nhà? Dẫu vậy ta sẽ ăn ngũ cốc, và vì thế ta sẽ từ bỏ mạng sống.”
The Brahmin
Type: kshetra
Scene: A suffering brāhmaṇa, emaciated and afflicted, stands at the edge of a sacred field, hands folded, declaring a vow of subsisting on roots and then grain; his gaze is fixed on radiant solar presences, torn between returning home and surrendering life.
Austerity without balance can become self-harm; Purāṇic tīrtha narratives often introduce divine guidance to harmonize vairāgya with dharma.
The Nāgarakhaṇḍa mahākṣetra is the implied setting where such vows are undertaken and where divine beings intervene.
Dietary austerities are mentioned: living on roots (mūla) and then on grain (sasya), framed as a personal vow rather than a general injunction.