Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

स्कन्द उवाच । हिताय सर्वलोकानां मयैतत्समनुष्ठितम् । यद्धतो दानवो रौद्रो नान्यथा द्विजसत्तमाः

skanda uvāca | hitāya sarvalokānāṃ mayaitatsamanuṣṭhitam | yaddhato dānavo raudro nānyathā dvijasattamāḥ

Skanda nói: “Vì lợi ích của muôn thế giới, ta đã thực hiện việc này—chính là giết dānava hung bạo ấy. Không thể khác được, hỡi bậc tối thượng trong hàng brāhmaṇa.”

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थ (dative of purpose)
सर्वलोकानाम्of all the worlds
सर्वलोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘of all worlds/people’
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrumental/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
समनुष्ठितम्was duly carried out
समनुष्ठितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + अनु + √स्था (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृत् (क्त) ‘properly carried out/performed’
यत्because/that
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; सम्बन्धबोधक (relative particle)
हतःwas slain
हतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootहत (कृदन्त; √हन् (धातु) ‘to kill’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकृत् (क्त) — ‘slain’
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
रौद्रःfierce, cruel
रौद्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुष ‘best among the twice-born’

Skanda

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvija-sattamāḥ)

Scene: Skanda speaks calmly yet firmly to angry brāhmaṇas, explaining that he slew a fierce dānava for the welfare of all worlds; his spear and aura signify righteous force restrained by compassion.

S
Skanda
D
Dānava
B
Brāhmaṇas (Dvija-sattamāḥ)

FAQs

Dharma may require stern action when it protects the many; the highest motive is loka-hita (the welfare of all).

It belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 71), in the narrative surrounding Raktaśṛṅga and its sacred stabilization.

No explicit rite is stated; the verse provides theological justification within the tīrtha-māhātmya frame.