ततो बहुतिथे काले केशवेन पुरा स्मृतः । स्रष्टुकामेन विविधाः प्रजा मनसि राजसीः
tato bahutithe kāle keśavena purā smṛtaḥ | sraṣṭukāmena vividhāḥ prajā manasi rājasīḥ
Sau một thời gian rất lâu, xưa kia ta được Keśava nhớ gọi lại; và khi Ngài khởi ý muốn sáng tạo, muôn loài sai khác—bị rajas thúc đẩy—liền dấy lên trong tâm Ngài.
Brahmā
Scene: Keśava in yoganidrā transitioning to creative resolve; subtle emanation of diverse beings as luminous thought-forms within the divine mind; Brahmā attentive to the summons.
Cosmic creation proceeds from divine intention, with the guṇas (like rajas) shaping manifestation.
No site is specified in this verse; it continues the doctrinal narrative within the Nāgara-khaṇḍa setting.
None; it is explanatory cosmology.