Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

ब्राह्मणा ऊचुः । यद्येवं वद विप्रास्य पुरश्चरणसंज्ञिताम् । सप्तमीमद्य विप्रेंद्र वराकस्य विशुद्धये

brāhmaṇā ūcuḥ | yadyevaṃ vada viprāsya puraścaraṇasaṃjñitām | saptamīmadya vipreṃdra varākasya viśuddhaye

Các brāhmaṇa thưa rằng: “Nếu quả đúng như vậy, hỡi bậc tối thắng trong hàng brāhmaṇa, xin hôm nay hãy nói về ngày Saptamī được gọi là ‘Puraścaraṇa’, để thanh tịnh hóa cho người khốn khổ này.”

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु; लिट्-रूप ‘उवाच/ऊचुः’)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
वदtell/say
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अस्यof this (person)
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पुरश्चरणसंज्ञिताम्called ‘puraścaraṇa’
पुरश्चरणसंज्ञिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरश्चरण + संज्ञित (संज्ञा धातु/प्रातिपदिक ‘संज्ञित’ क्त; घटक: पुरस् + चरण)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्तान्त-विशेषण; समासः—तत्पुरुष (पुरश्चरण-इति संज्ञा यस्याः)
सप्तमीम्the seventh (rite/day)
सप्तमीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (time adverb)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विप्राणाम् इन्द्रः)
वराकस्यof the poor wretch
वराकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवराक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
विशुद्धयेfor purification
विशुद्धये:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन

Brāhmaṇas

Tirtha: Puraścaraṇa-Saptamī (vrata)

Type: kshetra

Scene: A group of brāhmaṇas respectfully questioning a learned vipra about the Puraścaraṇa Saptamī, motivated by compassion for a ‘poor man’ seeking purification.

B
Brāhmaṇas
P
Puraścaraṇa-saptamī

FAQs

When moral doubt or impurity arises, dharma offers a path of purification through properly taught observances.

The verse introduces a vrata within a Tīrthamāhātmya, but does not name the specific tīrtha in this excerpt.

Instruction is requested for the ‘Puraścaraṇa’ Saptamī observance, intended for purification (viśuddhi).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App