Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

कृते प्रतिकृतं कुर्याद्धिंसने प्रतिहिंसनम् । न तत्र जायते दोषो यो दुष्टे दुष्टमाचरेत्

kṛte pratikṛtaṃ kuryāddhiṃsane pratihiṃsanam | na tatra jāyate doṣo yo duṣṭe duṣṭamācaret

Đối với việc đã làm thì nên làm việc đối lại; đối với bạo hại thì nên chống trả bạo hại. Khi ấy, không phát sinh lỗi cho người đối xử “như kẻ ác” với kẻ ác, tức đáp lại đúng mức điều sai trái.

कृतेin/for a deed done (in the case of an act)
कृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृते इति रूपम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्तान्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) रूपम्; अर्थे—‘कृते (अपराधे/कर्मणि)’, ‘कृते सति’ इति लोके
प्रतिकृतम्a counter-act, retaliation
प्रतिकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्तान्त-रूपम्
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
हिंसनेin the case of violence/harming
हिंसने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिंसन (हिंस् धातु + ल्युट्/अन-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रतिहिंसनम्counter-violence, striking back
प्रतिहिंसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + हिंसन (हिंस् धातु + ल्युट्/अन-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
तत्रthere/in that case
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
जायतेarises/is produced
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
दोषःfault, sin
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-यः (relative pronoun)
दुष्टेtowards/with respect to a wicked person
दुष्टे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (दुष् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘दुष्टे (जन/व्यक्तौ)’
दुष्टम्a wicked act (evil)
दुष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्ट (दुष् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘दुष्टं (कर्म)’
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrative context (General maxim within Tīrthamāhātmya moral discourse; likely quoted as accepted dharma principle)

Scene: A moral tableau: a wrongdoer confronted by a protector of dharma; the act is restrained and proportionate, with sages witnessing as arbiters of righteousness.

FAQs

Dharma may permit proportionate response to wrongdoing, framing it as morally non-culpable when directed against the wicked.

None is named in this verse; the tīrtha context is broader than this maxim.

None; it is a normative statement about conduct.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App