न दुर्भिक्षं न च व्याधिर्न च चौरकृतं भयम् । तस्मिञ्छासति धर्मज्ञे सततं धर्मवत्सले
na durbhikṣaṃ na ca vyādhirna ca caurakṛtaṃ bhayam | tasmiñchāsati dharmajñe satataṃ dharmavatsale
Khi vị vua am tường Dharma, luôn yêu mến chính pháp trị vì, thì không có nạn đói, không có bệnh tật, cũng không có nỗi sợ do trộm cướp gây ra.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta relating the Māhātmya to Ṛṣis)
Tirtha: Vaidiśa
Type: kshetra
Scene: A peaceful city scene: full granaries, healthy citizens, guarded streets without fear; the dharma-loving king dispensing justice, with temples active and calm prosperity everywhere.
Dharmic leadership protects society; the king’s righteousness manifests as public welfare and freedom from fear.
The verse supports the Vaidiśa setting of Adhyāya 155; the tīrtha’s glory is developed through the story-world of a dharmic reign.
None; it teaches rājadharma as a foundation for prosperity and sacred order.