Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

उद्यानशतसंकीर्णं तडागैरुपशोभितम् । तत्रासीत्पार्थिवश्रेष्ठश्चित्रवर्मेति विश्रुतः

udyānaśatasaṃkīrṇaṃ taḍāgairupaśobhitam | tatrāsītpārthivaśreṣṭhaścitravarmeti viśrutaḥ

Thành ấy dày đặc hàng trăm khu vườn, lại càng thêm trang nghiêm bởi ao hồ, đầm nước. Tại đó trị vì một bậc minh quân bậc nhất, nổi danh là Citravarman.

udyāna-śata-saṃkīrṇamfilled with hundreds of gardens
udyāna-śata-saṃkīrṇam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootudyāna (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + saṃkīrṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक; sam+√kṝ + kta)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष—‘उद्यानशतैः संकीर्णम्’ (करण-तत्पुरुषार्थः); विशेषण (पुरम्)
taḍāgaiḥwith ponds
taḍāgaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottaḍāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
upaśobhitambeautified/adorned
upaśobhitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa + √śubh (धातु) + kta (क्त) → upaśobhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषण (पुरम्)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
āsītthere was
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperf.), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
pārthiva-śreṣṭhaḥthe best of kings
pārthiva-śreṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष—‘पार्थिवानां श्रेष्ठः’
citravarmāCitravarmā (name)
citravarmā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootcitravarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम (a-stem with nom.sg -ā in usage)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
viśrutaḥrenowned
viśrutaḥ:
Karta (Predicate/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + √śru (धातु) + kta (क्त) → viśruta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषण (पार्थिवश्रेष्ठः/चित्रवर्मा)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya; likely Sūta relating the Māhātmya to Ṛṣis)

Tirtha: Vaidiśa

Type: kshetra

Scene: Lush Vaidiśa with countless gardens and shimmering ponds; King Citravarman in royal court or touring the city, symbolizing protection and prosperity.

V
Vaidiśa
C
Citravarman

FAQs

Holy places are often framed through righteous kingship and prosperous landscapes, preparing the ground for a tīrtha’s spiritual history.

The broader narrative situates the tīrtha tradition in and around Vaidiśa, beginning with the reign of Citravarman.

None; it introduces the setting and a key historical figure.