सूत उवाच । एवं प्रलपतस्तस्य भूपतेः करुणं बहु । आयाता मंत्रिणस्तस्य श्रुत्वा भूपं तथाविधम्
sūta uvāca | evaṃ pralapatastasya bhūpateḥ karuṇaṃ bahu | āyātā maṃtriṇastasya śrutvā bhūpaṃ tathāvidham
Sūta nói: “Khi vị vua ấy than khóc thảm thiết đủ điều, các đại thần của ngài liền đến—nghe tin bậc quân vương đang ở trong cảnh trạng như thế.”
Sūta
Scene: A palace corridor fills with ministers rushing in; they see the king in grief, some with folded hands, others exchanging worried glances, preparing to advise.
Sorrow is met with counsel and community; dharma is sustained through guidance when the mind is shaken.
The surrounding discourse belongs to Śrīhāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, though this verse is narrative connective tissue.
None.