Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

आतायियूकगृध्राद्यैः पुरीमुपरिचारिभिः । सूच्यतेत्याहितं किंचिद्ध्रुवमत्र निवासिनाम्

ātāyiyūkagṛdhrādyaiḥ purīmuparicāribhiḥ | sūcyatetyāhitaṃ kiṃciddhruvamatra nivāsinām

Khi trong thành bọn cướp, chấy rận, kền kền và những thứ tương tự thường lui tới, ấy là điềm báo rằng tai hại nào đó chắc chắn sẽ giáng xuống những người cư trú nơi ấy.

आतायिrobber/assailant
आतायि:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootआतायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद-रूप)
यूकाlouse
यूका:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootयूका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समासपूर्वपद-रूप)
गृध्रvulture
गृध्र:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद-रूप)
आद्यैःand others (like these)
आद्यैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘आतायि-यूका-गृध्र’ इत्यादि-समूहवाचक
आतायियूकगृध्राद्यैःby robbers, lice, vultures, etc.
आतायियूकगृध्राद्यैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootआतायि + यूका + गृध्र + आदि (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (enumerative)
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उपरिचारिभिःby those moving above/hovering
उपरिचारिभिः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootउपरि (अव्यय) + √चर् (धातु) + णिनि/इनि-प्रत्यय (कृदन्त-प्रातिपदिक: चारिन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘उपरि-चारिन्’ = ‘above-moving/hovering’
सूच्यतेis indicated
सूच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√सूच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is indicated)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक निपात (quotative particle)
आहितम्has been stated/laid down
आहितम्:
Kriya (Reported statement/कथन)
TypeVerb
Root√धा (धातु) + आ- (उपसर्ग); क्त-प्रत्ययान्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘स्थापित/कथित’ इत्यर्थे
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितपरिमाण (indefinite)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-रूपेण क्रियाविशेषण (certainly)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
निवासिनाम्of the residents
निवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक; √वस् + नि- उपसर्ग + इनि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Streets of Kāśī with ominous presence: robbers lurking, people scratching from lice infestation, vultures circling rooftops and cremation-adjacent spaces; anxious residents looking upward and around.

P
purī (city)
Ā
ātāyi (robber)
Y
yūka (louse)
G
gṛdhra (vulture)

FAQs

When adharma spreads (violence, impurity, scavengers), it becomes a visible omen; governance and personal conduct must return to dharma.

Kāśī as the sacred civic space where even social signs are read as dharmic indicators.

No specific rite; the verse is diagnostic, pointing to impending harm.