पुरी परिवृता स्वप्ने मृगयूथैः समंततः । रोरूयमाणैरत्यर्थं मासेनैवोद्वसी भवेत्
purī parivṛtā svapne mṛgayūthaiḥ samaṃtataḥ | rorūyamāṇairatyarthaṃ māsenaivodvasī bhavet
Nếu trong mộng thấy thành bị bầy thú dữ vây kín bốn bề, gào thét kinh hoàng, thì chỉ trong một tháng thành ấy sẽ hóa hoang vắng, người bỏ đi hết.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: A dreamlike vision: the city of Kāśī encircled by wild beasts in herds, mouths open in terrible cries; moonlit ghats and silhouettes of temples inside the ring of animals.
Collective fear and disorder are portrayed as karmic omens; rulers and citizens must restore dharma to prevent social collapse.
The narrative setting remains Kāśī; the verse uses the city as a sacred stage where dharma’s rise or fall becomes visible through omens.
None directly; it describes a svapna-utpāta (dream omen) prompting remedial action.