तेन कर्मविपाकेन प्राप्तोस्मि गतिमीदृशीम् । मरुस्थले महाघोरे तरुतोयविवर्जिते
tena karmavipākena prāptosmi gatimīdṛśīm | marusthale mahāghore tarutoyavivarjite
Do quả báo của nghiệp ấy chín muồi, ta đã gặp cảnh ngộ như vầy—bị quăng vào chốn sa mạc kinh hoàng, không cây cối, không nước uống.
Rākṣasa
Actions mature into corresponding circumstances; adharma leads to barren, painful states of existence.
No tirtha is praised here; the verse stresses karma’s consequence through the image of an arid wasteland.
None directly; the implied prescription is ethical restraint in religious dealings to avoid karmic ruin.