या त्वद्विनिंदाश्रवणात्तृणीचक्रे स्वजीवितम् । इत्याकर्ण्य महाकालः सम्यग्ज्ञात्वा सतीव्ययम्
yā tvadviniṃdāśravaṇāttṛṇīcakre svajīvitam | ityākarṇya mahākālaḥ samyagjñātvā satīvyayam
Nàng, khi nghe Người bị phỉ báng, đã xem mạng sống mình như cọng rơm. Nghe vậy, Mahākāla, thấu hiểu đúng đắn sự viên tịch của Satī, liền bị thôi thúc mà hành động.
Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī / Mahākāla (as Śiva epithet within Kāśī discourse)
Type: kshetra
Listener: A sage addressed as ‘mune’ appears in the immediate narrative frame
Scene: Satī hears Śiva reviled and devalues her own life; the report reaches Mahākāla, who comprehends her passing and prepares to respond.
Devotional loyalty treats blasphemy of the divine as unbearable; Satī’s act becomes a moral pivot leading to cosmic retribution.
The verse names Mahākāla, strongly resonant with Kāśī’s Shaiva sacred geography and Mahākāla’s lordship.
None; it is narrative theology emphasizing reverence (apacāra-avoidance) toward Śiva.