दानवानां वधं कृत्वा सुप्तस्तत्र जनार्दनः । चक्रं प्रक्षालितं तत्र देवदेवेन चक्रिणा । सुदर्शनं च निष्पापं रेवाजलसमाश्रयात्
dānavānāṃ vadhaṃ kṛtvā suptastatra janārdanaḥ | cakraṃ prakṣālitaṃ tatra devadevena cakriṇā | sudarśanaṃ ca niṣpāpaṃ revājalasamāśrayāt
Sau khi tiêu diệt các Dānava, Janārdana nằm ngủ tại đó. Tại đó, Chúa tể của các vị thần, người cầm đĩa, đã rửa chiếc đĩa của mình; và nhờ nương náu trong dòng nước Revā, Sudarśana trở nên tinh khiết (thoát khỏi tội lỗi).
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual continuation)
Tirtha: Jalaśāyī / (implied) Cakra-associated tīrtha
Type: tirtha
Scene: Janārdana, after defeating Dānavas, reclines in repose near the Revā; the Sudarśana cakra is washed in the river, its fiery aura subdued into a stainless radiance; sages witness the sanctifying act.
Holy waters sanctified by divine acts symbolize purification: contact with the Revā is portrayed as removing even the taint of violence associated with cosmic protection.
Cakratīrtha/Jalaśāyī area on the Revā, where Viṣṇu washed the Sudarśana discus.
Implied purification through the Revā’s waters (snāna/ritual cleansing), though not stated as a direct instruction.