ये धारयन्ति च गृहे धन्यास्ते नात्र संशयः । प्रातरुत्थाय यस्तस्याः कुरुते तु प्रदक्षिणाम्
ye dhārayanti ca gṛhe dhanyāste nātra saṃśayaḥ | prātarutthāya yastasyāḥ kurute tu pradakṣiṇām
Phước thay cho những ai giữ nàng trong nhà mình—điều ấy không chút nghi ngờ. Và ai, khi rạng sáng thức dậy, thực hành pradakṣiṇā (đi nhiễu kính) quanh nàng…
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa dialogue)
Tirtha: Kapilā-go (as moving tīrtha)
Type: kshetra
Scene: At dawn in a courtyard, a householder (or the king) performs clockwise pradakṣiṇā around a calm Kapilā cow; soft sunrise light, incense, and a small lamp; family and sage witness the act.
Household devotion expressed through care and reverence (especially toward the sacred cow) is affirmed as a direct source of puṇya.
The immediate context is a Revā-region tīrtha discourse, though this verse highlights household practice rather than a single named site.
Rising early and performing pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) of the revered cow.