तस्मिन्गृहे वसित्वा तु क्रीडाभोगसमन्वितः । जीवेद्वर्षशतं साग्रं सर्वव्याधिविवर्जितः
tasmingṛhe vasitvā tu krīḍābhogasamanvitaḥ | jīvedvarṣaśataṃ sāgraṃ sarvavyādhivivarjitaḥ
Cư trú trong ngôi nhà ấy, đầy đủ vui chơi và hưởng lạc, người ấy sống trọn một trăm năm và hơn nữa, lìa xa mọi bệnh tật.
Narrator in Revā Khaṇḍa (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa-like purāṇic narrator)
Tirtha: Amareśvara / Amarakantaka (Narmadā source-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Rājan (King)
Scene: A devotee residing in a simple house near the sacred precinct, healthy and serene, with the distant shrine and forested hills suggesting Amarakantaka; atmosphere of protected longevity.
Merit gained in a sacred geography is praised as sustaining a long, healthy life—an outward sign of dharmic alignment.
Revā/Narmadā tīrtha context in the Revā Khaṇḍa.
No specific ritual is stated in this verse; it describes the resulting blessings (phala).