Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 80

विष्णुरुवाच । पूर्वं तु भृगुसंवादे गर्भवास उपार्जितः । तस्याहं चैव पारं तु नैव पश्यामि शोभने

viṣṇuruvāca | pūrvaṃ tu bhṛgusaṃvāde garbhavāsa upārjitaḥ | tasyāhaṃ caiva pāraṃ tu naiva paśyāmi śobhane

Viṣṇu nói: Thuở trước, trong cuộc đối thoại với Bhṛgu, công đức của “việc trú trong thai” đã được nêu ra. Hỡi người đẹp, đến tận cùng của điều ấy ta cũng chẳng thấy được.

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; contrast/emphasis)
भृगु-संवादेin the dialogue with Bhṛgu
भृगु-संवादे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + संवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
गर्भ-वासःdwelling in the womb
गर्भ-वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उपार्जितःwas obtained/earned
उपार्जितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/कर्तृसमनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootउप-आर्ज् (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/avadhāraṇa particle)
पारम्the far end, limit
पारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
एवat all, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
शोभनेO beautiful one
शोभने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन/संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; स्त्रीलिङ्गेऽपि सम्भवः (vocative fem. sg. if taken as शोभने=शोभने)

Viṣṇu

Listener: varāṅganā/śobhanā (addressed feminine interlocutor in the passage)

Scene: Viṣṇu speaks in a calm, luminous assembly, recalling an ancient Bhṛgu dialogue; the mood is contemplative, with sages listening and a subtle cosmic backdrop suggesting immeasurable karmic horizons.

V
Viṣṇu
B
Bhṛgu
G
garbhavāsa

FAQs

Purāṇic teaching often frames karma and destiny through profound motifs like garbhavāsa, whose implications are described as immeasurable.

None explicitly in this verse; it is a narrative-theological reflection within the chapter.

No ritual is prescribed; the verse references an earlier doctrinal discussion (Bhṛgu-saṃvāda).