विष्णुरुवाच । पूर्वं तु भृगुसंवादे गर्भवास उपार्जितः । तस्याहं चैव पारं तु नैव पश्यामि शोभने
viṣṇuruvāca | pūrvaṃ tu bhṛgusaṃvāde garbhavāsa upārjitaḥ | tasyāhaṃ caiva pāraṃ tu naiva paśyāmi śobhane
Viṣṇu nói: Thuở trước, trong cuộc đối thoại với Bhṛgu, công đức của “việc trú trong thai” đã được nêu ra. Hỡi người đẹp, đến tận cùng của điều ấy ta cũng chẳng thấy được.
Viṣṇu
Listener: varāṅganā/śobhanā (addressed feminine interlocutor in the passage)
Scene: Viṣṇu speaks in a calm, luminous assembly, recalling an ancient Bhṛgu dialogue; the mood is contemplative, with sages listening and a subtle cosmic backdrop suggesting immeasurable karmic horizons.
Purāṇic teaching often frames karma and destiny through profound motifs like garbhavāsa, whose implications are described as immeasurable.
None explicitly in this verse; it is a narrative-theological reflection within the chapter.
No ritual is prescribed; the verse references an earlier doctrinal discussion (Bhṛgu-saṃvāda).