Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 38

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

नाभक्तशिष्याय च नास्तिकेभ्यो दत्तं हि मोहान्निरयं ददाति । मार्गेण सेवानुगतेन यैस्तद्दत्तं गृहीतं पठितं श्रुतं वा

nābhaktaśiṣyāya ca nāstikebhyo dattaṃ hi mohānnirayaṃ dadāti | mārgeṇa sevānugatena yaistaddattaṃ gṛhītaṃ paṭhitaṃ śrutaṃ vā

Không nên truyền dạy giáo pháp này cho đệ tử thiếu lòng sùng kính, cũng không cho kẻ vô thần; vì ban trao trong mê lầm sẽ dẫn đến địa ngục. Còn những ai theo đúng đạo lộ và phụng sự chí thành, tiếp nhận—dù bằng cách thọ nhận, đọc tụng hay chỉ nghe—đều là người xứng đáng thọ hưởng công đức.

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
abhakta-śiṣyāyato an undevoted disciple
abhakta-śiṣyāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roota-bhakta (अभक्त प्रातिपदिक) + śiṣya (शिष्य प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; कर्मधारय: ‘non-devoted (unfit) disciple’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
āstikebhyaḥfrom/for atheists (non-believers)
āstikebhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootāstika (आस्तिक प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Plural; used with sense ‘than/for’ in prohibition context
dattam(what is) given
dattam:
Karma (कर्म; implied ‘that which is given’)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Napumsaka, Nominative/Accusative, Singular; ‘given’ (as a thing)
hiindeed
hi:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु; cause)
TypeNoun
Rootmoha (मोह प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
nirayamhell
nirayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniraya (निरय प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dadātigives, causes
dadāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
mārgeṇaby the path/method
mārgeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmārga (मार्ग प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sevā-anugatenaaccompanied by service
sevā-anugatena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsevā (सेवा प्रातिपदिक) + anugata (अनुगत प्रातिपदिक; from anu+gam)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष: ‘followed by service/attendance’ qualifying mārgeṇa
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karta (कर्ता; of passive participles)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; relative pronoun
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative/Accusative, Singular; refers to teaching/thing
dattamgiven
dattam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Nominative/Accusative, Singular; ‘given’
gṛhītamreceived
gṛhītam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Nominative/Accusative, Singular
paṭhitamread/recited
paṭhitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpaṭh (पठ् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Nominative/Accusative, Singular
śrutamheard
śrutam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Nominative/Accusative, Singular
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)

Suta Goswami (narrating the Vayu Samhita teaching to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: This verse functions as an adhikāri-nirṇaya (eligibility rule) for transmitting Śaiva teaching; it is not tied to a specific liṅga-sthala narrative.

Significance: Emphasizes that śravaṇa/pāṭha of Śaiva doctrine bears fruit only when received through proper adhikāra (devotion, service, right method).

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shaiva wisdom is not merely information—it is a sacred transmission that bears fruit only in a qualified heart marked by bhakti and disciplined receptivity; careless sharing from delusion leads to spiritual downfall.

Linga-worship and Saguna Shiva-upasana require shraddha, purity of intent, and obedient practice under right guidance; the verse emphasizes that hearing/reciting about Shiva becomes fruitful when joined to seva and the proper path.

The takeaway is disciplined śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) under a devoted, service-oriented attitude (seva) toward Shiva and the guru—rather than casual or skeptical engagement.