Rig Veda Sukta 44
Mandala 4Sukta 447 Mantras

Sukta 44

Sukta 4.44

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Aśvinau

Chandas

Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from single verse; requires scan)

Bài thánh ca Aśvin ngắn này của Vāmadeva khẩn mời đôi Kỵ sĩ Song Sinh mau chóng ngự đến trên cỗ xe vàng chạy khắp rộng—“nơi hội tụ của các tia sáng”—và cùng dự lễ tế. Thi sĩ cầu xin hai Ngài uống Soma ngọt như mật, ban của cải và sinh lực cho người thờ phụng, và che chở người ca tụng bằng ân huệ hiền hòa của mình, ở bất cứ nơi nào hai Ngài được thấy cùng hiện diện.

Mantras

Mantra 1

तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥

Hôm nay chúng tôi khẩn gọi cỗ xe ấy của các ngài, hỡi Aśvins—cỗ xe phóng rộng, nơi hội tụ của những “bò ánh sáng” (các tia). Nó chở Sūryā, giàu sức sống được ách vào; nó mang lời ca linh hứng, sung túc bậc nhất, kẻ tìm cầu và ban phát của cải chân thực.

Mantra 2

युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥

Hỡi hai vị Aśvin, những quyền năng thần linh; hỡi các con của Trời, chính nhờ các śacī—những năng lực hữu hiệu—mà hai ngài tự giành lấy Śrī, phúc lạc rực sáng ấy. Những tuấn mã áp sát quanh dung mạo chói ngời của hai ngài và chở nó tiến lên, khi những kẻ mào cao kéo cỗ xe của hai ngài.

Mantra 3

को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥

Hôm nay ai là người sắp đặt lễ vật dâng hiến cho hai ngài? Ai hướng về hai ngài để cầu hộ trì, hay để uống Soma đã ép, cùng những thánh ca? Hay ai, tìm kiếm con đường xưa của Ṛta, cúi mình đảnh lễ mà tiến đến, hỡi Aśvin?

Mantra 4

हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥

Hỡi hai Nāsatya, hãy đến gần tế lễ này trên cỗ xe vàng, dồi dào muôn phúc. Hãy thực uống Soma ngọt như mật ấy. Và hãy đặt ratna—bảo vật—cho người phàm phụng sự, kẻ thiết lập công việc dâng hiến.

Mantra 5

आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥

Xin hai Ngài hãy đến với chúng tôi từ trời cao và từ mặt đất, trên cỗ xe vàng lăn êm, được sửa soạn tinh nghiêm. Chớ để những kẻ khác đang hướng về chư thần níu giữ hai Ngài, khi ‘nābhi’—trung tâm rốn cổ xưa của sự hiệp thông của hai Ngài—được đặt ở đây cùng chúng tôi.

Mantra 6

नू नो रयिं पुरुवीरं बृहन्तं दस्रा मिमाथामुभयेष्वस्मे । नरो यद्वामश्विना स्तोममावन्त्सधस्तुतिमाजमीळ्हासो अग्मन् ॥

Giờ đây, hỡi đôi Aśvins kỳ diệu, xin hãy tạo tác cho chúng tôi một rāyí—ân phúc giàu có rộng lớn, đầy những sức mạnh anh hùng—bao bọc ở cả hai phía của chúng tôi. Vì những người đã mang đến cho hai Ngài bài tụng ca, lời tán dương kề cận, và tiếng gọi thúc tiến, nay đã đến—những kẻ ca tụng ấy đã đến.

Mantra 7

इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥

Ngay tại đây, ngay tại đây—ở bất cứ nơi nào hai Ngài gặp nhauพร้อม đôi—xin cho ý niệm thiện lành này, giàu vāja và châu báu, thuộc về chúng tôi. Xin che chở người ca sĩ; vì trong hai Ngài, hỡi Nāsatyas, khát vọng đã nương tựa, hướng mắt về hai Ngài.

Frequently Asked Questions

The Aśvins (also called Nāsatyā) are divine twin deities known for swift help, healing, protection, and their radiant chariot associated with dawn.

It calls them to come quickly to the sacrifice, drink the honeyed Soma, protect the poet-singer, and place treasure, strength, and well-being in the worshipper.

In Vedic imagery, ‘cows’ often symbolize rays or luminous powers; calling the chariot a “meeting-place of the rays” ties the Aśvins’ arrival to dawn’s light and renewal.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App