Rig Veda Sukta 35
Mandala 4Sukta 359 Mantras

Sukta 35

Sukta 4.35

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional for RV 4.35)

Devata

Ṛbhus (with Indra as associated power)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs metrical verification)

Bài thánh ca này mời các Ṛbhu—những bậc thợ thủ công–tiên tri thần linh nổi danh vì kỹ nghệ hoàn hảo—đến dự lễ ép Soma và cùng hưởng kho báu của lễ vật bên cạnh Indra. Bài ca nhắc lại các kỳ công của họ (làm mới Cha Mẹ, chế tác chén uống của chư thần, và tạo nên những tuấn mã vàng nâu nhanh như gió của Indra) để biện minh cho quyền được dự phần vào lần ép thứ ba cùng sức mạnh hoan lạc cuồng nhiệt của nó.

Mantras

Mantra 1

इहोप यात शवसो नपातः सौधन्वना ऋभवो माप भूत । अस्मिन्हि वः सवने रत्नधेयं गमन्त्विन्द्रमनु वो मदासः ॥

Hãy đến đây, hỡi những hậu duệ của Sức Mạnh; hỡi các Ṛbhus của Saudhanvan, chớ rút lui. Vì trong lần ép (savana) này có kho báu của các ngươi để được an trí; nguyện men hoan hỷ và niềm vui của các ngươi theo Indra mà tiến, cùng Người vận hành trong sự hưởng thụ đúng đắn.

Mantra 2

आगन्नृभूणामिह रत्नधेयमभूत्सोमस्य सुषुतस्य पीतिः । सुकृत्यया यत्स्वपस्यया चँ एकं विचक्र चमसं चतुर्धा ॥

Tại đây đã đến kho báu để an trí cho các Ṛbhus; và có việc uống Soma được ép thật tinh. Bởi kỹ nghệ chân chính và tay nghề rực sáng, họ đã làm một chén thành bốn—nhân rộng chiếc bình duy nhất của hoan lạc thành sức chứa bốn phần.

Mantra 3

व्यकृणोत चमसं चतुर्धा सखे वि शिक्षेत्यब्रवीत । अथैत वाजा अमृतस्य पन्थां गणं देवानामृभवः सुहस्ताः ॥

Họ đã tạo tác chén tế (camasa) thành bốn phần; và một vị nói: “Bạn hiền, hãy học lấy kỹ nghệ này.” Rồi những Vāja (Vājas) tìm ra con đường đến bất tử; các Ṛbhu (Ṛbhus), với đôi tay khéo lành, bước vào hội chúng của chư thần.

Mantra 4

किम्मयः स्विच्चमस एष आस यं काव्येन चतुरो विचक्र । अथा सुनुध्वं सवनं मदाय पात ऋभवो मधुनः सोम्यस्य ॥

Chén tế này vốn làm bằng chất gì—chén mà các ngươi, nhờ cảm hứng thiêng (kāvya) và nghệ thuật bậc thầy, đã làm thành bốn? Nay hãy ép lễ phẩm cho niềm hoan hỷ; hỡi các Ṛbhu, hãy uống Soma ngọt như mật, nếm vị tinh túy như cam lộ.

Mantra 5

शच्याकर्त पितरा युवाना शच्याकर्त चमसं देवपानम् । शच्या हरी धनुतरावतष्टेन्द्रवाहावृभवो वाजरत्नाः ॥

Bằng quyền năng của kỹ nghệ hữu hiệu (śacī), các ngươi làm cho đôi Song Thân (cha mẹ) trở lại tuổi xuân; cũng bằng kỹ nghệ ấy, các ngươi làm chén tế xứng cho chư thần uống. Bằng kỹ nghệ ấy nữa, các ngươi nắn nên đôi tuấn mã hung vàng—nhanh như tên, là kẻ chở Indra; hỡi các Ṛbhu, giàu dồi dào và châu báu của sức lực.

Mantra 6

यो वः सुनोत्यभिपित्वे अह्नां तीव्रं वाजासः सवनं मदाय । तस्मै रयिमृभवः सर्ववीरमा तक्षत वृषणो मन्दसानाः ॥

Ai ép (Soma) cho các ngài—hỡi Vājas/Ṛbhus—trong lúc các ngày khít liền nhau, ép mạnh mẽ để hoan lạc; cho người ấy, các ngài hãy đẽo gọt và tạo tác một gia sản đầy đủ mọi sức mạnh anh hùng. Hỡi các bậc cường tráng, hân hoan, hãy khắc và đặt sự sung túc này vào chính hữu thể của người ấy.

Mantra 7

प्रातः सुतमपिबो हर्यश्व माध्यंदिनं सवनं केवलं ते । समृभुभिः पिबस्व रत्नधेभिः सखीँर्याँ इन्द्र चकृषे सुकृत्या ॥

Buổi sớm, ngài đã uống Soma đã được ép, hỡi Indra của những tuấn mã vàng nâu; lễ ép giữa trưa (savana) hoàn toàn thuộc về ngài. Hãy uống cùng các Ṛbhus, những bậc mang châu báu—hỡi Indra—những bằng hữu mà ngài đã kết thành bằng hành động thiện lành và trọn vẹn.

Mantra 8

ये देवासो अभवता सुकृत्या श्येना इवेदधि दिवि निषेद । ते रत्नं धात शवसो नपातः सौधन्वना अभवतामृतासः ॥

Nhờ sự thành tựu đúng đắn (sukṛtyā), các ngài đã thành chư thiên; như chim ưng, các ngài đã an tọa trên cõi trời. Vì thế, hỡi con cháu của Sức Mạnh, hỡi các Saudhanvana (Saudhanvanas), hãy đặt để kho báu ấy; hãy trở thành những quyền năng bất tử cho chúng tôi—thiết lập trong con người sự đắc được bất diệt.

Mantra 9

यत्तृतीयं सवनं रत्नधेयमकृणुध्वं स्वपस्या सुहस्ताः । तदृभवः परिषिक्तं व एतत्सं मदेभिरिन्द्रियेभिः पिबध्वम् ॥

Khi các ngươi tạo tác lần ép Soma thứ ba—một dòng rót mang kho báu—hỡi những thợ khéo tay, hành nghiệp chân chính; bấy giờ, hỡi các Rbhus, hãy uống phần này đã được rót cho các ngươi, cùng với những cơn hoan lạc xuất thần đánh thức các năng lực indriya (quyền năng nội tại).

Frequently Asked Questions

The Ṛbhus are divine craftsmen who became godlike through perfect skill. The hymn praises their famous works and invites them to the Soma offering.

The Ṛbhus are closely linked with Indra because their craftsmanship supports his power—especially his Soma-driven strength and his two tawny steeds. So the hymn invites them to rejoice in the offering ‘following Indra.’

It is the third Soma pressing (tṛtīya savana), a later round of Soma preparation and offering. RV 4.35 treats it as a special, treasure-bearing portion prepared for the Ṛbhus to drink.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App