Sukta 8
अपादग्रे समभवत् सो अग्रे स्व१राभरत्। चतुष्पाद् भूत्वा भोग्यः सर्वमादत्त भोजनम्
apā́d ágre sám abhavat só ágre svàḥ ā́bharat | catúṣpād bhūtvā́ bhogyáḥ sárvam ā́datta bhójanam ||
Footless at first he came to be; he at the first brought heaven’s light. Becoming four-footed, meet for enjoyment, he took to himself all food for eating.
Thoạt đầu, không chân mà sinh; ngay từ đầu, người đã mang ánh sáng của trời đến. Trở thành bốn chân, xứng đáng để thụ hưởng, người thu lấy mọi thứ làm lương thực để ăn.
Rishi: Atharvanic speculative tradition (uncertain specific attribution).
Devata: Cosmic Person/Principle (proto-Puruṣa/Prajāpati-like), and Puṣṭi (nourishment) implicitly.
Chandas: Anuṣṭubh-like, with irregularities.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at origin → reassurance of completion → satisfaction of nourishment.","listener_experience":"A calm mythic confidence that sustenance is lawful and attainable.","intensity":4}