Sukta 8
यो वै ते विद्यादरणी याभ्यां निर्मथ्यते वसु । स विद्वान् ज्येष्ठं मन्येत स विद्याद् ब्राह्मणं महत्
yó vái te vidyā́d áraṇī yā́bhyāṃ nirmáthyate vásu | sá vidvā́n jyéṣṭhaṃ manyeta sá vidyā́d brā́hmaṇaṃ mahát ||
Whoso in truth should know thy Aranis—those twain whereby the good treasure is churned forth—he, being a knower, should count himself the chief; he would know the mighty Brahman.
Ai thật sự biết Arāṇī (Araṇī) của ngươi—đôi que cọ lửa nhờ đó kho báu tốt lành được khuấy sinh—người ấy, bậc tri, nên tự nhận mình là bậc đứng đầu; người ấy sẽ biết Brahman vĩ đại.
Rishi: Atharvanic seer-tradition (uncertain specific name in this excerpt).
Devata: Agni / Brahman (implicit), Araṇī as sacral instruments.
Chandas: Anuṣṭubh-like, with Atharvanic flexibility.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From technical knowing → awe at the hidden ‘treasure’ → calm assurance of rightful standing.","listener_experience":"A sense of initiation into ‘how reality is made effective’—confidence with reverence.","intensity":5}