Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 29.7 — Adhyaya 29, Shloka 7

The Birth and Marriages of the Direction-Goddesses and the Daśamī Observance

यत्र तिष्ठामहे सर्वा भर्तृभिः सहिताः सुखम् । पतयश्च महाभागा देहि नोऽव्यक्तसम्भव ॥ २९.७ ॥

yatra tiṣṭhāmahe sarvā bhartṛbhiḥ sahitāḥ sukham | patayaś ca mahābhāgā dehi no 'vyaktasambhava || 29.7 ||

ہمیں ایسا مقام عطا فرما جہاں ہم سب اپنے اپنے شوہروں کے ساتھ خوشی سے رہیں، اور ہمارے نہایت نصیب والے شوہر بھی (وہیں رہیں)۔ اے غیر مُظہر سے پیدا ہونے والے، یہ ہمیں بخش دے۔

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देश)
tiṣṭhāmahewe stay/stand
tiṣṭhāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st), Bahuvacana (pl.), ātmanepada
sarvāḥall (of us)
sarvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
bhartṛbhiḥwith husbands
bhartṛbhiḥ:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr.), Bahuvacana (pl.)
sahitāḥaccompanied/together
sahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + i (इ धातु)
FormKṛdanta: PPP (क्त) ‘sahita’; Strīliṅga (f.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
sukhamhappily/with ease
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc.), Ekavacana (sg.); adverbial accusative (क्रियाविशेषण-द्वितीया)
patayaḥhusbands/lords
patayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
mahābhāgāḥvery fortunate/noble
mahābhāgāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom.), Bahuvacana (pl.); qualifying patayaḥ
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.), parasmaipada
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative enclitic ‘naḥ’; here Dative sense (to us), Bahuvacana (pl.)
a-vyakta-sambhavaO one of unmanifest origin
a-vyakta-sambhava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + vyakta (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana; bahuvrīhi ‘whose origin is unmanifest’ (epithet)

Pṛthivī (defaulted by dialogue framework; speaker not explicit in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"seeking-security","key_question":"Where may we dwell happily together with our husbands—what rightful domain ensures shared well-being and social harmony?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"social-ethics","core_concept":"Happiness is envisioned as ordered co-dwelling (saha-vāsa) with rightful partners, implying dharmic social organization and stability.","practical_application":"Seek environments and life-choices that support harmonious household life, mutual responsibility, and shared flourishing."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Cosmology","Social Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 29.29.6 (request begins); Varāha Purāṇa 29.29.8-9 (allocation of place and husbands)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Petitioners continue their request, gesturing toward togetherness—some figures paired or indicated as future couples—before the creator figure.","item_prompts":["petitioning maidens","suggested paired silhouettes (husband-wife ideal)","calm, hopeful faces","cosmic court or lotus dais"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: rhythmic grouping of figures; emphasize hand gestures indicating ‘together with husbands’; Brahmā as steady focal point.","tanjore_prompt":"Tanjore: layered composition with petitioners in front, Brahmā above; gold accents on ornaments; include symbolic couple motifs subtly.","mysore_prompt":"Mysore: elegant narrative continuity from prior verse; soft palette; focus on expressions of hope and composure.","pahari_prompt":"Pahari: gentle, lyrical grouping; hint of landscape ‘place to dwell’ in background—riverbank or grove as an imagined destination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"hopeful, orderly","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, emphasizing ‘sukham’ and ‘avyakta-sambhava’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic dialogic style in which a petitioner requests an auspicious dwelling or settlement, reflecting social ideals of well-being (sukha) and household cohesion within the broader mythic-cosmological narration.

No specific toponym or identifiable geographic marker appears in this isolated verse; it expresses a general request for a suitable place to dwell rather than naming a site.

The verse foregrounds the value of communal stability and well-being—dwelling together in harmony—presented as a legitimate aim to be sought through dialogue and petition within the narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App