Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

बभूव प्रवरो देवि सर्वदेवभयंकरः । कामरूपी स लोकांस्त्रीन्वशीकृत्वाऽभवत्सुखी

babhūva pravaro devi sarvadevabhayaṃkaraḥ | kāmarūpī sa lokāṃstrīnvaśīkṛtvā'bhavatsukhī

اے دیوی، وہ سب میں برتر ہو گیا، اور تمام دیوتاؤں کے لیے ہولناک بن گیا۔ اپنی مرضی سے روپ دھار کر اس نے تینوں لوکوں کو مسخر کیا اور آسودگی سے رہنے لگا۔

बभूवbecame, was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
प्रवरःexcellent, foremost
प्रवरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन एकवचनम्
सर्वदेवभयंकरःterrifying to all the gods
सर्वदेवभयंकरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + देव + भयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: सर्वेषां देवानां भयङ्करः); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
कामरूपीable to assume forms at will
कामरूपी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: कामेन रूपं यस्य/यथेष्ट-रूपधारी); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचनम्
त्रीन्three
त्रीन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; पुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचनम्
वशीकृत्वाhaving brought under control
वशीकृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवशी + कृ (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभावः
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
सुखीhappy
सुखी:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्

Śiva (Īśvara)

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Mahiṣākha rises as the foremost dānava, terrifying the gods; he changes forms at will and subjugates the three worlds, enthroned in arrogant ease.

M
Mahiṣākha (Dānava)
T
the Devas
T
three worlds (trailokya)

FAQs

Unchecked power and desire-driven control disrupt cosmic order, setting the stage for divine intervention to restore dharma.

Indirectly, the verse advances the origin narrative that culminates in Yogeśvarī’s Prabhāsa Kṣetra māhātmya.

None; it describes the asura’s dominance as narrative background.