Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

ततो भिक्षां समाहृत्य प्राणयात्रा मया कृता । कालेन महता प्राप्तः कालधर्मं मुनीश्वराः

tato bhikṣāṃ samāhṛtya prāṇayātrā mayā kṛtā | kālena mahatā prāptaḥ kāladharmaṃ munīśvarāḥ

پھر میں نے بھیک جمع کر کے اپنی زندگی کی یاترا چلائی۔ بہت زمانہ گزرنے کے بعد، اے منیوں کے سردارو، میں قانونِ کال—یعنی موت—کو پہنچ گیا۔

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: from that/thereafter)
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (feminine accusative singular)
समाहृत्यhaving collected
समाहृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हृ (धातु) → समाहृत्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): having collected/brought together
प्राणयात्राmaintenance of life
प्राणयात्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (feminine nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानां यात्रा)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental singular: by me)
कृताwas done
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘प्राणयात्रा’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (was done/made)
कालेनby time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (masculine instrumental singular: by/with time)
महताgreat, long
महता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (masculine instrumental singular); विशेषणम् (qualifying कालेन)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-भावे (has arrived/has come)
कालधर्मम्the law/condition of time (death)
कालधर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (कालस्य धर्मः)
मुनीश्वराःO lords of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (ईश्वराः मुनयः) — सम्बोधनार्थे (address)

Rājā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: munīśvarāḥ (lords among sages)

Scene: The devotee later walks with a begging bowl, living on alms; seasons pass; finally he lies peacefully at life’s end, surrounded by sages or in a quiet hermitage-like setting—accepting Kāla without fear.

M
Munis (addressed as munīśvarāḥ)

FAQs

Time is inexorable; therefore dharma and devotion should be practiced now, while sustaining life with simplicity.

The broader Prabhāsa sacred setting frames the narrative, though this verse emphasizes life-course and mortality rather than a new site.

Bhikṣā (accepting alms) as a means of simple livelihood; no additional rite is specified in this verse.